 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | if | εἴ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| indeed | γε | ge | 1065 | emphasizes the word to which it is joined | a prim. encl. part. |
| you continue | ἐπιμένετε | epimenete | 1961 | to stay on | from epi and menó |
| in the faith | πίστει | pistei | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| firmly established | τεθεμελιωμένοι | tethemeliōmenoi | 2311 | to lay the foundation of | from themelios |
| and steadfast, | ἑδραῖοι | edraioi | 1476 | sitting, steadfast | from hedra (a seat) |
| and not moved away | μετακινούμενοι | metakinoumenoi | 3334 | to move away, remove | from meta and kineó |
| from the hope | ἐλπίδος | elpidos | 1680 | expectation, hope | from the same as elpizó |
| of the gospel | εὐαγγελίου | euangeliou | 2098 | good news | from the same as euaggelizó |
| that you have heard, | ἠκούσατε | ēkousate | 191 | to hear, listen | from a prim. word mean. hearing |
| which was proclaimed | κηρυχθέντος | kēruchthentos | 2784 | to be a herald, proclaim | of uncertain origin |
| in all | πάσῃ | pasē | 3956 | all, every | a prim. word |
| creation | κτίσει | ktisei | 2937 | creation (the act or the product) | from ktizó |
| under | ὑπὸ | upo | 5259 | by, under | a prim. preposition |
| heaven, | οὐρανόν | ouranon | 3772 | heaven | a prim. word |
| and of which | οὗ | ou | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| I, Paul, | Παῦλος | paulos | 3972 | (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle) | of Latin origin |
| was made | ἐγενόμην | egenomēn | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| a minister. | διάκονος | diakonos | 1249 | a servant, minister | of uncertain origin |
| KJV Lexicon ειγε conditional eige  i'-gheh: if indeed, seeing that, unless, (with negative) otherwise -- if (so be that, yet). επιμενετε verb - present active indicative - second person epimeno  ep-ee-men'-o: to stay over, i.e. remain (figuratively, persevere) -- abide (in), continue (in), tarry. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστει noun - dative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. τεθεμελιωμενοι verb - perfect passive participle - nominative plural masculine themelioo  them-el-ee-o'-o: to lay a basis for, i.e. (literally) erect, or (figuratively) consolidate -- (lay the) found(-ation), ground, settle. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδραιοι adjective - nominative plural masculine hedraios  hed-rah'-yos: sedentary, i.e. (by implication) immovable -- settled, stedfast. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. μετακινουμενοι verb - present passive participle - nominative plural masculine metakineo  met-ak-ee-neh'-o: to stir to a place elsewhere, i.e. remove (figuratively) -- move away. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελπιδος noun - genitive singular feminine elpis  el-pece': expectation (abstractly or concretely) or confidence -- faith, hope. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ευαγγελιου noun - genitive singular neuter euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on: a good message, i.e. the gospel -- gospel. ου relative pronoun - genitive singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ηκουσατε verb - aorist active indicative - second person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κηρυχθεντος verb - aorist passive participle - genitive singular neuter kerusso  kay-roos'-so: to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel) -- preacher(-er), proclaim, publish. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παση adjective - dative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κτισει noun - dative singular feminine ktisis  ktis'-is: original formation (properly, the act; by implication, the thing, literally or figuratively) -- building, creation, creature, ordinance. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανον noun - accusative singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. ου relative pronoun - genitive singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εγενομην verb - second aorist middle deponent indicative - first person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. παυλος noun - nominative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. διακονος noun - nominative singular masculine diakonos  dee-ak'-on-os: an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess) -- deacon, minister, servant. | New American Standard (©1995) if indeed you continue in the faith firmly established and steadfast, and not moved away from the hope of the gospel that you have heard, which was proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, was made a minister.King James Bible If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister; American King James Version If you continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which you have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister; American Standard Version if so be that ye continue in the faith, grounded and stedfast, and not moved away from the hope of the gospel which ye heard, which was preached in all creation under heaven; whereof I Paul was made a minister. Darby Bible Translation if indeed ye abide in the faith founded and firm, and not moved away from the hope of the glad tidings, which ye have heard, which have been proclaimed in the whole creation which is under heaven, of which I Paul became minister. English Revised Version if so be that ye continue in the faith, grounded and stedfast, and not moved away from the hope of the gospel which ye heard, which was preached in all creation under heaven; whereof I Paul was made a minister. Webster's Bible Translation If ye continue in the faith grounded and settled, and are not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which hath been preached to every creature which is under heaven; of which I Paul am made a minister; World English Bible if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, was made a servant. Young's Literal Translation if also ye remain in the faith, being founded and settled, and not moved away from the hope of the good news, which ye heard, which was preached in all the creation that is under the heaven, of which I became -- I Paul -- a ministrant. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἴ γε ἐπιμένετε τῇ πίστει τεθεμελιωμένοι καὶ ἑδραῖοι καὶ μὴ μετακινούμενοι ἀπὸ τῆς ἐλπίδος τοῦ εὐαγγελίου οὗ ἠκούσατε, τοῦ κηρυχθέντος ἐν πάσῃ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανόν, οὐ ἐγενόμην ἐγὼ Παῦλος διάκονος. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:23 Greek NT: Greek Orthodox Church εἴ γε ἐπιμένετε τῇ πίστει τεθεμελιωμένοι καὶ ἑδραῖοι καὶ μὴ μετακινούμενοι ἀπὸ τῆς ἐλπίδος τοῦ εὐαγγελίου οὗ ἠκούσατε, τοῦ κηρυχθέντος ἐν πάσῃ τῇ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανόν, οὗ ἐγενόμην ἐγὼ Παῦλος διάκονος. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἴγε ἐπιμένω ὁ πίστις θεμελιόω καί ἑδραῖος καί μή μετακινέω ἀπό ὁ ἐλπίς ὁ εὐαγγέλιον ὅς ἀκούω ὁ κηρύσσω ἐν πᾶς κτίσις ὁ ὑπό ὁ οὐρανός ὅς γίνομαι ἐγώ Παῦλος διάκονος ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἴγε ἐπιμένετε τῇ πίστει τεθεμελιωμένοι καὶ ἑδραῖοι καὶ μὴ μετακινούμενοι ἀπὸ τῆς ἐλπίδος τοῦ εὐαγγελίου οὗ ἠκούσατε τοῦ κηρυχθέντος ἐν πάσῃ τῇ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανόν οὗ ἐγενόμην ἐγὼ Παῦλος διάκονος ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειγε επιμενετε τη πιστει τεθεμελιωμενοι και εδραιοι και μη μετακινουμενοι απο της ελπιδος του ευαγγελιου ου ηκουσατε του κηρυχθεντος εν παση τη κτισει τη υπο τον ουρανον ου εγενομην εγω παυλος διακονος ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειγε επιμενετε τη πιστει τεθεμελιωμενοι και εδραιοι και μη μετακινουμενοι απο της ελπιδος του ευαγγελιου ου ηκουσατε του κηρυχθεντος εν παση τη κτισει τη υπο τον ουρανον ου εγενομην εγω παυλος διακονος Colossians 1:23 Hebrew Bible אם תעמדו מיסדים ונכונים באמונה ולא תזועו מתוחלת הבשורה אשר שמעתם ואשר נשמעה לכל הנברא תחת השמים ואני פולוס הייתי לה למשרת׃ Colossians 1:23 Aramaic NT: Peshitta ܐܢ ܬܩܘܘܢ ܒܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܟܕ ܫܪܝܪܐ ܫܬܐܤܬܟܘܢ ܘܠܐ ܡܬܬܙܝܥܝܬܘܢ ܡܢ ܤܒܪܐ ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ ܗܘ ܕܫܡܥܬܘܢ ܕܐܬܟܪܙ ܒܟܠܗ ܒܪܝܬܐ ܕܬܚܝܬ ܫܡܝܐ ܗܘ ܕܐܢܐ ܦܘܠܘܤ ܗܘܝܬ ܡܫܡܫܢܗ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata si tamen permanetis in fide fundati et stabiles et inmobiles ab spe evangelii quod audistis quod praedicatum est in universa creatura quae sub caelo est cuius factus sum ego Paulus minister
 Abide Appointed Based Continue Creation Creature Established Faith Firm Firmly Foundation Founded Glad Gospel Grounded Heaven Held Holding Hope Indeed Minister Ministrant Moved News Paul Preached Proclaimed Provided Rests Safely Servant Serve Settled Shifting Stable Steadfast Stedfast Tidings Whereof Yourselves
 Appointed Continue Creation Creature Established Faith Firmly Foundation Good Gospel Grounded Heard Heaven Holding Hope Indeed Minister Moved News Paul Preached Proclaimed Servant Serve Settled Shifting Steadfast Whereof
 Appointed Continue Creation Creature Established Faith Firmly Foundation Good Gospel Grounded Heard Heaven Holding Hope Indeed Minister Moved News Paul Preached Proclaimed Servant Serve Settled Shifting Steadfast WhereofColossians 1:23 Multilingual Bible Colossiens 1:23 French Colosenses 1:23 Biblia Paralela 歌 羅 西 書 1:23 Chinese Bible | |
|