| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "For how | וְהֵ֣יךְ | ve·heich | 1963 | how? | a prim. adverb |
| can | יוּכַ֗ל | yu·chal | 3201 | to be able, have power | a prim. root |
| such | זֶ֔ה | zeh, | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| a servant | עֶ֤בֶד | e·ved | 5650 | slave, servant | from abad |
| of my lord | אֲדֹנִי֙ | a·do·ni | 113 | lord | from an unused word |
| talk | לְדַבֵּ֖ר | le·dab·ber | 1696 | to speak | a prim. root |
| with such | זֶ֑ה | zeh; | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| as my lord? | אֲדֹ֣נִי | a·do·ni | 113 | lord | from an unused word |
| As for me, there remains | יַעֲמָד־ | ya·'a·mad- | 5975 | to take one's stand, stand | a prim. root |
| just now | מֵעַ֙תָּה֙ | me·'at·tah | 6258 | now | probably from anah |
| no | לֹֽא־ | lo- | 3808 | not | a prim. adverb |
| strength | כֹ֔חַ | cho·ach, | 3581b | strength, power | from an unused word |
| in me, nor | לֹ֥א | lo | 3808 | not | a prim. adverb |
| has any breath | וּנְשָׁמָ֖ה | u·ne·sha·mah | 5397 | breath | from nasham |
| been left | נִשְׁאֲרָה־ | nish·'a·rah- | 7604 | to remain, be left over | a prim. root |
| in me." | | | | | |
| KJV Lexicon For how heyk (hake) how? -- how. can yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might) the servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. of this my lord 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. talk dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue with this my lord 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. for as for me straightway `attah (at-taw') at this time, whether adverb, conjunction or expletive -- henceforth, now, straightway, this time, whereas. there remained `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) no strength koach (ko'-akh) from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard in me neither is there breath nshamah (nesh-aw-maw') a puff, i.e. wind, angry or vital breath, divine inspiration, intellect. or (concretely) an animal -- blast, (that) breath(-eth), inspiration, soul, spirit. left sha'ar (shaw-ar') to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant -- leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest. in me | New American Standard (©1995) "For how can such a servant of my lord talk with such as my lord? As for me, there remains just now no strength in me, nor has any breath been left in me."King James Bible For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. American King James Version For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. American Standard Version For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither was there breath left in me. Darby Bible Translation And how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remaineth no strength in me, neither is there breath left in me. English Revised Version For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither was there breath left in me. Webster's Bible Translation For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, immediately there remained no strength in me, neither is there breath left in me. World English Bible For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, immediately there remained no strength in me, neither was there breath left in me. Young's Literal Translation And how is the servant of this my lord able to speak with this my lord? as for me, henceforth there remaineth in me no power, yea, breath hath not been left in me. Latin: Biblia Sacra Vulgata et quomodo poterit servus domini mei loqui cum domino meo nihil enim in me remansit virium sed et halitus meus intercluditur
 Able Body Breath Breathe Hardly Henceforth Immediately Lord's Power Remains Servant Speak Straight Straightway Strength Talk Yea
 Able Breath Breathe Hardly Henceforth Immediately Lord's Power Servant Speak Straight Straightway Strength Talk
 Able Breath Breathe Hardly Henceforth Immediately Lord's Power Servant Speak Straight Straightway Strength TalkDaniel 10:17 Multilingual Bible Daniel 10:17 French Daniel 10:17 Biblia Paralela 但 以 理 書 10:17 Chinese Bible | |
|