Ephesians 6:11
<< Ephesians 6:11 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Putἐνδύσασθεendusasthe1746ato clothe or be clothed with (in the sense of sinking into a garment)from en and the same as dunó
on the full armorπανοπλίανpanoplian3833full armorfrom pas and hoplon
of God,θεοῦtheou2316God, a godof uncertain origin
soπρὸςpros4314advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)a prim. preposition
that you will be ableδύνασθαιdunasthai1410to be able, to have powera prim. verb
to stand firmστῆναιstēnai2476to make to stand, to standfrom a redupl. of the prim. root sta-
againstπρὸςpros4314advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)a prim. preposition
the schemesμεθοδείαςmethodeias3180craft, deceitfrom methodeuó (to employ craft)
of the devil.διαβόλουdiabolou1228slanderous, accusing falselyfrom diaballó
KJV Lexicon
ενδυσασθε  verb - aorist middle imperative - second person
enduo  en-doo'-o:  to invest with clothing -- array, clothe (with), endue, have (put) on.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πανοπλιαν  noun - accusative singular feminine
panoplia  pan-op-lee'-ah:  full armor (panoply) -- all (whole) armour.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δυνασθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
στηναι  verb - second aorist active middle or passive deponent
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μεθοδειας  noun - accusative plural feminine
methodeia  meth-od-i'-ah:  travelling over, i.e. travesty (trickery) -- wile, lie in wait.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διαβολου  adjective - genitive singular masculine
diabolos  dee-ab'-ol-os:  a traducer; specially, Satan -- false accuser, devil, slanderer.
New American Standard (©1995)
Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.

King James Bible
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

American King James Version
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.

American Standard Version
Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

Darby Bible Translation
Put on the panoply of God, that ye may be able to stand against the artifices of the devil:

English Revised Version
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

Webster's Bible Translation
Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

World English Bible
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.

Young's Literal Translation
put on the whole armour of God, for your being able to stand against the wiles of the devil,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου·

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου·

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐνδύω ὁ πανοπλία ὁ θεός πρός ὁ δύναμαι ὑμεῖς ἵστημι πρός ὁ μεθοδεία ὁ διάβολος

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου·

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ενδυσασθε την πανοπλιαν του θεου προς το δυνασθαι υμας στηναι προς τας μεθοδειας του διαβολου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ενδυσασθε την πανοπλιαν του θεου προς το δυνασθαι υμας στηναι προς τας μεθοδειας του διαβολου

Ephesians 6:11 Hebrew Bible
לבשו כלי נשק אלהים למען תוכלו עמד נגד נכלי השטן׃

Ephesians 6:11 Aramaic NT: Peshitta
ܘܠܒܫܘ ܟܠܗ ܙܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܐܝܟܢܐ ܕܬܫܟܚܘܢ ܠܡܩܡ ܠܘܩܒܠ ܨܢܥܬܗ ܕܐܟܠ ܩܪܨܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli

Able Armor Armour Artifices Complete Deceits Devil Devil's Evil Firm Full God's Instruments Panoply Position Schemes Stand Stratagems War Wiles

Able Armor Armour Complete Deceits Devil Devil's Evil Firm Full God's Instruments Panoply Position Schemes Stand Stratagems War Whole Wiles

Able Armor Armour Complete Deceits Devil Devil's Evil Firm Full God's Instruments Panoply Position Schemes Stand Stratagems War Whole Wiles

Ephesians 6:11 Multilingual Bible

Éphésiens 6:11 French

Efesios 6:11 Biblia Paralela

以 弗 所 書 6:11 Chinese Bible