| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And take | δέξασθε | dexasthe | 1209 | to receive | a prim. verb |
| THE HELMET | περικεφαλαίαν | perikephalaian | 4030 | a helmet | from peri and kephalé |
| OF SALVATION, | σωτηρίου | sōtēriou | 4992 | saving, bringing salvation | from sótér |
| and the sword | μάχαιραν | machairan | 3162 | a short sword or dagger | perhaps from machomai |
| of the Spirit, | πνεύματος | pneumatos | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| which | ὅ | o | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| is the word | ῥῆμα | rēma | 4487 | a word, by impl. a matter | from a modified form of ereó |
| of God. | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. περικεφαλαιαν noun - accusative singular feminine perikephalaia  per-ee-kef-al-ah'-yah: encirclement of the head, i.e. a helmet -- helmet. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωτηριου adjective - genitive singular neuter soterion  so-tay'-ree-on:  defender or (by implication) defence -- salvation. δεξασθαι verb - aorist middle deponent middle or passive deponent dechomai  dekh'-om-ahee: to receive (in various applications, literally or figuratively) -- accept, receive, take. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαχαιραν noun - accusative singular feminine machaira  makh'-ahee-rah: a knife, i.e. dirk; figuratively, war, judicial punishment -- sword. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευματος noun - genitive singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. ο relative pronoun - nominative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ρημα noun - nominative singular neuter rhema  hray'-mah: an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). | New American Standard (©1995) And take THE HELMET OF SALVATION, and the sword of the Spirit, which is the word of God.King James Bible And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: American King James Version And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: American Standard Version And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: Darby Bible Translation Have also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God's word; English Revised Version And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: Webster's Bible Translation And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: World English Bible And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God; Young's Literal Translation and the helmet of the salvation receive, and the sword of the Spirit, which is the saying of God, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ Πνεύματος, ὅ ἐστι ῥῆμα Θεοῦ, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁ περικεφαλαία ὁ σωτήριον δέχομαι καί ὁ μάχαιρα ὁ πνεῦμα ὅς εἰμί ῥῆμα θεός ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθαι και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθε και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου Latin: Biblia Sacra Vulgata et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei
 God's Head-dress Helmet Receive Salvation Saying Spirit Spoken Sword
 God's Head-Dress Helmet Receive Salvation Spirit Sword Word
 God's Head-Dress Helmet Receive Salvation Spirit Sword WordEphesians 6:17 Multilingual Bible Éphésiens 6:17 French Efesios 6:17 Biblia Paralela 以 弗 所 書 6:17 Chinese Bible | |
|