 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For the LORD | יְהוָ֜ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| had said | וַיֹּ֨אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to Moses, | מֹשֶׁ֗ה | mo·sheh | 4872 | a great Isr. leader, prophet and lawgiver | from mashah |
| "Say | אֱמֹ֤ר | e·mor | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to the sons | בְּנֵֽי־ | be·nei- | 1121 | son | a prim. root |
| of Israel, | יִשְׂרָאֵל֙ | yis·ra·'el | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| You are an obstinate | קְשֵׁה־ | ke·sheh- | 7186 | hard, severe | from qashah |
| people; | עַם־ | am- | 5971a | people | from an unused word |
| should I go | אֶֽעֱלֶ֥ה | e·'e·leh | 5927 | to go up, ascend, climb | a prim. root |
| up in your midst | בְקִרְבְּךָ֖ | ve·kir·be·cha | 7130 | inward part, midst | from an unused word |
| for one | אֶחָ֛ד | e·chad | 259 | one | a prim. card. number |
| moment, | רֶ֧גַע | re·ga | 7281 | a moment | from raga |
| I would destroy | וְכִלִּיתִ֑יךָ | ve·chil·li·ti·cha; | 3615 | to be complete, at an end, finished, accomplished, or spent | a prim. root |
| you. Now | וְעַתָּ֗ה | ve·'at·tah | 6258 | now | probably from anah |
| therefore, put off | הֹורֵ֤ד | ho·v·red | 3381 | to come or go down, descend | a prim. root |
| your ornaments | עֶדְיְךָ֙ | ed·ye·cha | 5716 | ornaments | from adah |
| from you, that I may know | וְאֵדְעָ֖ה | ve·'e·de·'ah | 3045 | to know | a prim. root |
| what | מָ֥ה | mah | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| I shall do | אֶֽעֱשֶׂה־ | e·'e·seh- | 6213a | do, make | a prim. root |
| with you.'" | | | | | |
| KJV Lexicon For the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. had said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. Say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. Ye are a stiffnecked qasheh (kaw-sheh') severe -- churlish, cruel, grievous, hard(-hearted), thing), heavy, + impudent, obstinate, prevailed, rough(-ly), sore, sorrowful, stiff(necked), stubborn, + in trouble. `oreph (o-ref') the nape or back of the neck (as declining); hence, the back generally (whether literal or figurative) -- back (stiff-)neck(-ed). people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. I will come up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) into the midst qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) of thee in a 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first moment rega` (reh'-gah) a wink (of the eyes), i.e. a very short space of time; instant, moment, space, suddenly. and consume kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) thee therefore now put off yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) thy ornaments `adiy (ad-ee') finery; generally an outfit; specifically, a headstall -- excellent, mouth, ornament. from thee that I may know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially what to do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application unto thee | New American Standard (©1995) For the LORD had said to Moses, "Say to the sons of Israel, 'You are an obstinate people; should I go up in your midst for one moment, I would destroy you. Now therefore, put off your ornaments from you, that I may know what I shall do with you.'"King James Bible For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee. American King James Version For the LORD had said to Moses, Say to the children of Israel, You are a stiff necked people: I will come up into the middle of you in a moment, and consume you: therefore now put off your ornaments from you, that I may know what to do to you. American Standard Version And Jehovah said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee. Darby Bible Translation Now Jehovah had said to Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiff-necked people: in one moment I will come up into the midst of thee and will consume thee. And now put off thine ornaments from thee, and I will know what I will do unto thee. English Revised Version And the LORD said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee. Webster's Bible Translation For the LORD had said to Moses, Say to the children of Israel, Ye are a stiff-necked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do to thee. World English Bible Yahweh said to Moses, "Tell the children of Israel, 'You are a stiff-necked people. If I were to go up into your midst for one moment, I would consume you. Therefore now take off your jewelry from you, that I may know what to do to you.'" Young's Literal Translation And Jehovah saith unto Moses, 'Say unto the sons of Israel, Ye are a stiff-necked people; one moment -- I come up into thy midst, and have consumed thee; and now, put down thine ornaments from off thee, and I know what I do to thee;' Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Dominus ad Mosen loquere filiis Israhel populus durae cervicis es semel ascendam in medio tui et delebo te iam nunc depone ornatum tuum ut sciam quid faciam tibi
 Consume Consumed Decide Destroy Destruction Jewelry Midst Minute Moment Obstinate Ornaments Single Sons Stiffnecked Stiff-necked
 Children Consume Decide Destroy Israel Israelites Jewelry Midst Minute Moment Moses Obstinate Ornaments Stiffnecked Stiff-Necked
 Children Consume Decide Destroy Israel Israelites Jewelry Midst Minute Moment Moses Obstinate Ornaments Stiffnecked Stiff-NeckedExodus 33:5 Multilingual Bible Exode 33:5 French Éxodo 33:5 Biblia Paralela 出 埃 及 記 33:5 Chinese Bible | |
|