 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then He said | וַיֹּ֣אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to me, "Prophesy | הִנָּבֵ֖א | hin·na·ve | 5012 | to prophesy | denominative verb from nabi |
| to the breath, | הָר֑וּחַ | ha·ru·ach; | 7307 | breath, wind, spirit | from an unused word |
| prophesy, | הִנָּבֵ֣א | hin·na·ve | 5012 | to prophesy | denominative verb from nabi |
| son | בֶן־ | ven- | 1121 | son | a prim. root |
| of man, | אָ֠דָם | a·dam | 120 | man, mankind | from an unused word |
| and say | וְאָמַרְתָּ֙ | ve·'a·mar·ta | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to the breath, | הָר֜וּחַ | ha·ru·ach | 7307 | breath, wind, spirit | from an unused word |
| 'Thus | כֹּֽה־ | koh- | 3541 | thus, here | a prim. adverb |
| says | אָמַ֣ר | a·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| the Lord | אֲדֹנָ֣י | a·do·nai | 136 | Lord | an emphatic form of adon |
| GOD, | יְהוִ֗ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| "Come | בֹּ֣אִי | bo·'i | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| from the four | מֵאַרְבַּ֤ע | me·'ar·ba | 702 | four | of uncertain derivation |
| winds, | רוּחֹות֙ | ru·cho·vt | 7307 | breath, wind, spirit | from an unused word |
| O breath, | הָר֔וּחַ | ha·ru·ach, | 7307 | breath, wind, spirit | from an unused word |
| and breathe | וּפְחִ֛י | u·fe·chi | 5301 | to breathe, blow | a prim. root |
| on these | הָאֵ֖לֶּה | ha·'el·leh | 428 | these | a prim. pronoun |
| slain, | בַּהֲרוּגִ֥ים | ba·ha·ru·gim | 2026 | to kill, slay | a prim. root |
| that they come to life."'" | וְיִֽחְיֽוּ׃ | ve·yich·yu. | 2421a | to live | a prim. root |
| KJV Lexicon Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) he unto me Prophesy naba' (naw-baw') to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse) -- prophesy(-ing), make self a prophet. unto the wind ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being prophesy naba' (naw-baw') to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse) -- prophesy(-ing), make self a prophet. son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. and say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to the wind ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. Come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) from the four 'arba` (ar-bah') four -- four. winds ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being O breath ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being and breathe naphach (naw-fakh') to puff, in various applications (literally, to inflate, blow hard, scatter, kindle, expire; figuratively, to disesteem) -- blow, breath, give up, cause to lose (life), seething, snuff. upon these slain harag (haw-rag') to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely. that they may live chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive | New American Standard (©1995) Then He said to me, "Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath, 'Thus says the Lord GOD, "Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they come to life."'"King James Bible Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. American King James Version Then said he to me, Prophesy to the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus said the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live. American Standard Version Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord Jehovah: Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. Darby Bible Translation And he said unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord Jehovah: Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. English Revised Version Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord GOD: Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. Webster's Bible Translation Then said he to me, Prophesy to the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. World English Bible Then he said to me, Prophesy to the wind, prophesy, son of man, and tell the wind, Thus says the Lord Yahweh: Come from the four winds, breath, and breathe on these slain, that they may live. Young's Literal Translation And He saith unto me: 'Prophesy unto the Spirit, prophesy, son of man, and thou hast said unto the Spirit: Thus said the Lord Jehovah: From the four winds come in, O Spirit, and breathe on these slain, and they do live.' Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit ad me vaticinare ad spiritum vaticinare fili hominis et dices ad spiritum haec dicit Dominus Deus a quattuor ventis veni spiritus et insufla super interfectos istos et revivescant
 Breath Breathe Breathing Dead Hast O Prophesy Prophet Says Slain Sovereign Spirit Thus Wind Winds
 Breath Breathe Four Live Prophesy Slain Wind Winds
 Breath Breathe Four Live Prophesy Slain Wind WindsEzekiel 37:9 Multilingual Bible Ézéchiel 37:9 French Ezequiel 37:9 Biblia Paralela 以 西 結 書 37:9 Chinese Bible | |
|