| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But the Scripture | γραφὴ | graphē | 1124 | a writing, scripture | from graphó |
| has shut | συνέκλεισεν | sunekleisen | 4788 | to shut together, i.e. enclose | from sun and kleió |
| up everyone | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| under | ὑπὸ | upo | 5259 | by, under | a prim. preposition |
| sin, | ἁμαρτίαν | amartian | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that the promise | ἐπαγγελία | epangelia | 1860 | a summons, a promise | from epaggellomai |
| by faith | πίστεως | pisteōs | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| in Jesus | Ἰησοῦ | iēsou | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| Christ | Χριστοῦ | christou | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| might be given | δοθῇ | dothē | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| to those | ἡ | ē | 3588 | the | the def. art. |
| who believe. | πιστεύουσιν | pisteuousin | 4100 | to believe, entrust | from pistis |
| KJV Lexicon αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. συνεκλεισεν verb - aorist active indicative - third person singular sugkleio  soong-kli'-o: to shut together, i.e. include or (figuratively) embrace in a common subjection to -- conclude, inclose, shut up. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γραφη noun - nominative singular feminine graphe  graf-ay': a document, i.e. holy Writ (or its contents or a statement in it) -- scripture. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time αμαρτιαν noun - accusative singular feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επαγγελια noun - nominative singular feminine epaggelia  ep-ang-el-ee'-ah: an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good) -- message, promise. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) πιστεως noun - genitive singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. δοθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστευουσιν verb - present active participle - dative plural masculine pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) |
New American Standard (©1995) But the Scripture has shut up everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.King James Bible But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe. American King James Version But the scripture has concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe. American Standard Version But the scriptures shut up all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to them that believe. Darby Bible Translation but the scripture has shut up all things under sin, that the promise, on the principle of faith of Jesus Christ, should be given to those that believe. English Revised Version Howbeit the scripture hath shut up all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to them that believe. Webster's Bible Translation But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe. World English Bible But the Scriptures imprisoned all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe. Young's Literal Translation but the Writing did shut up the whole under sin, that the promise by faith of Jesus Christ may be given to those believing. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλὰ συνέκλεισεν ἡ γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν, ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλὰ συνέκλεισεν ἡ γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν, ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσι. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλά συγκλείω ὁ γραφή ὁ πᾶς ὑπό ἁμαρτία ἵνα ὁ ἐπαγγελία ἐκ πίστις Ἰησοῦς Χριστός δίδωμι ὁ πιστεύω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλὰ συνέκλεισεν ἡ γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλα συνεκλεισεν η γραφη τα παντα υπο αμαρτιαν ινα η επαγγελια εκ πιστεως ιησου χριστου δοθη τοις πιστευουσιν ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλα συνεκλεισεν η γραφη τα παντα υπο αμαρτιαν ινα η επαγγελια εκ πιστεως ιησου χριστου δοθη τοις πιστευουσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata sed conclusit scriptura omnia sub peccato ut promissio ex fide Iesu Christi daretur credentibus
 Based Believe Believing Blessing Christ Concluded Consigned Declares Depends Faith Holy However Imprisoned Mankind Order Principle Prisoner Prisoners Promise Promised Scripture Scriptures Shown Shut Sin Undertaking Writing Writings
 Believe Blessing Christ Concluded Declares Depends Faith Holy However Imprisoned Jesus Mankind Order Principle Prisoner Prisoners Promise Promised Scripture Scriptures Shown Shut Sin Undertaking Whole World Writings
 Believe Blessing Christ Concluded Declares Depends Faith Holy However Imprisoned Jesus Mankind Order Principle Prisoner Prisoners Promise Promised Scripture Scriptures Shown Shut Sin Undertaking Whole World WritingsGalatians 3:22 Multilingual Bible Galates 3:22 French Gálatas 3:22 Biblia Paralela 加 拉 太 書 3:22 Chinese Bible |