Hebrews 11:25
<< Hebrews 11:25 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
choosingἐλόμενοςelomenos138to take, choosea prim. verb
ratherμᾶλλονmallon3123morecptv. of the same as malista
to endure ill-treatmentσυγκακουχεῖσθαιsunkakoucheisthai4778to endure adversity with (pass.)from sun and kakoucheó
with the peopleλαῷlaō2992the peoplea prim. word
of Godθεοῦtheou2316God, a godof uncertain origin
thanē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
to enjoyἀπόλαυσινapolausin619enjoymentfrom apolauó (to take of, enjoy)
the passingπρόσκαιρονproskairon4340in season, i.e. temporaryfrom pros and kairos
pleasures  619enjoymentfrom apolauó (to take of, enjoy)
of sin,ἁμαρτίαςamartias266a sin, failurefrom hamartanó
KJV Lexicon
μαλλον  adverb
mallon  mal'-lon:  (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
ελομενος  verb - second aorist middle passive - nominative singular masculine
haireomai  hahee-reh'-om-ahee:  to take for oneself, i.e. to prefer -- choose. Some of the forms are borrowed from a cognate hellomai hel'-lom-ahee; which is otherwise obsolete.
συγκακουχεισθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
sugkakoucheo  soong-kak-oo-kheh'-o:  to maltreat in company with, i.e. (passively) endure persecution together -- suffer affliction with.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λαω  noun - dative singular masculine
laos  lah-os':  a people -- people.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
προσκαιρον  adjective - accusative singular feminine
proskairos  pros'-kahee-ros:  for the occasion only, i.e. temporary -- dur-(eth) for awhile, endure for a time, for a season, temporal.
εχειν  verb - present active infinitive
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
αμαρτιας  noun - genitive singular feminine
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
απολαυσιν  noun - accusative singular feminine
apolausis  ap-ol'-ow-sis:  full enjoyment -- enjoy(-ment).
New American Standard (©1995)
choosing rather to endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,

King James Bible
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

American King James Version
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

American Standard Version
choosing rather to share ill treatment with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

Darby Bible Translation
choosing rather to suffer affliction along with the people of God than to have the temporary pleasure of sin;

English Revised Version
choosing rather to be evil entreated with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

Webster's Bible Translation
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

World English Bible
choosing rather to share ill treatment with God's people, than to enjoy the pleasures of sin for a time;

Young's Literal Translation
having chosen rather to be afflicted with the people of God, than to have sin's pleasure for a season,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μᾶλλον ἐλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μᾶλλον αἱρέομαι συγκακουχέω ὁ λαός ὁ θεός ἤ πρόσκαιρος ἔχω ἁμαρτία ἀπόλαυσις

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν

Hebrews 11:25 Hebrew Bible
ויבחר לסבל את עני עם אלהים מלהתענג לשעה בתענוגי החטא׃

Hebrews 11:25 Aramaic NT: Peshitta
ܘܓܒܐ ܠܗ ܕܒܐܘܠܨܢܐ ܥܡ ܥܡܗ ܕܐܠܗܐ ܢܗܘܐ ܘܠܐ ܕܙܒܢ ܙܥܘܪ ܢܬܒܤܡ ܒܚܛܝܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
magis eligens adfligi cum populo Dei quam temporalis peccati habere iucunditatem

Afflicted Affliction Along Better Choosing Chosen Determined Endure Enjoy Feeling Fleeting God's Ill Ill-treatment Mistreated Pain Passing Pleasure Pleasures Rather Season Share Short Short-lived Sin Sin's Suffer Taste Temporary Treatment Undergo

Afflicted Affliction Better Choosing Chose Chosen Determined Endure Enjoy Feeling Fleeting God's Ill Ill-Treatment Mistreated Pain Passing Pleasure Pleasures Rather Season Share Short Short-Lived Sin Sin's Suffer Taste Temporary Time Treatment Undergo

Afflicted Affliction Better Choosing Chose Chosen Determined Endure Enjoy Feeling Fleeting God's Ill Ill-Treatment Mistreated Pain Passing Pleasure Pleasures Rather Season Share Short Short-Lived Sin Sin's Suffer Taste Temporary Time Treatment Undergo

Hebrews 11:25 Multilingual Bible

Hébreux 11:25 French

Hebreos 11:25 Biblia Paralela

希 伯 來 書 11:25 Chinese Bible