| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | By faith | Πίστει | pistei | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| they passed through | διέβησαν | diebēsan | 1224 | to step across | from dia and the same as basis |
| the Red | ἐρυθρὰν | eruthran | 2063 | red | a prim. word |
| Sea | θάλασσαν | thalassan | 2281 | the sea | of uncertain origin |
| as though | ὡς | ōs | 5613 | as, like as, even as, when, since, as long as | adverb from hos, |
| [they were passing] through | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| dry | ξηρᾶς | xēras | 3584 | dry | a prim. word |
| land; | γῆς | gēs | 1093 | the earth, land | a prim. word |
| and the Egyptians, | Αἰγύπτιοι | aiguptioi | 124 | Egyptian | from Aiguptos |
| when they attempted | πεῖραν | peiran | 3984 | a trial, an experiment | a prim. word |
| it, were drowned. | κατεπόθησαν | katepothēsan | 2666 | to drink down | from kata and pinó |
| KJV Lexicon πιστει noun - dative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. διεβησαν verb - second aorist active indicative - third person diabaino  dee-ab-ah'-ee-no: to cross -- come over, pass (through). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ερυθραν adjective - accusative singular feminine eruthros  er-oo-thros': red, i.e. the Red Sea -- red. θαλασσαν noun - accusative singular feminine thalassa  thal'-as-sah:  the sea (genitive case or specially) -- sea. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ξηρας noun - genitive singular feminine xeros  xay-ros': arid; by implication, shrunken, earth (as opposed to water) -- dry land, withered. ης relative pronoun - genitive singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. πειραν noun - accusative singular feminine peira  pi'-rah: a test, i.e. attempt, experience -- assaying, trial. λαβοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιγυπτιοι adjective - nominative plural masculine Aiguptios  ahee-goop'-tee-os:  an Egyptian or inhabitant of Egyptus -- Egyptian. κατεποθησαν verb - aorist passive indicative - third person katapino  kat-ap-ee'-no: to drink down, i.e. gulp entire -- devour, drown, swallow (up). |
New American Standard (©1995) By faith they passed through the Red Sea as though they were passing through dry land; and the Egyptians, when they attempted it, were drowned.King James Bible By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned. American King James Version By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned. American Standard Version By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up. Darby Bible Translation By faith they passed through the Red sea as through dry land; of which the Egyptians having made trial were swallowed up. English Revised Version By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up. Webster's Bible Translation By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians essaying to do were drowned. World English Bible By faith, they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up. Young's Literal Translation By faith they did pass through the Red Sea as through dry land, which the Egyptians having received a trial of, were swallowed up; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Πίστει διέβησαν τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν ὡς διὰ ξηρᾶς γῆς, ἧς πεῖραν λαβόντες οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Greek Orthodox Church Πίστει διέβησαν τὴν Ἐρυθρὰν Θάλασσαν ὡς διὰ ξηρᾶς, ἧς πεῖραν λαβόντες οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πίστις διαβαίνω ὁ ἐρυθρός θάλασσα ὡς διά ξηρός γῆ ὅς πεῖρα λαμβάνω ὁ Αἰγύπτιος καταπίνω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Πίστει διέβησαν τὴν Ἐρυθρὰν Θάλασσαν ὡς διὰ ξηρᾶς ἡς πεῖραν λαβόντες οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πιστει διεβησαν την ερυθραν θαλασσαν ως δια ξηρας ης πειραν λαβοντες οι αιγυπτιοι κατεποθησαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) πιστει διεβησαν την ερυθραν θαλασσαν ως δια ξηρας ης πειραν λαβοντες οι αιγυπτιοι κατεποθησαν Latin: Biblia Sacra Vulgata fide transierunt mare Rubrum tamquam per aridam terram quod experti Aegyptii devorati sunt
 Assaying Attempt Attempted Crossed Drowned Dry Egyptians Essaying Faith Overcome Pass Passed Passing Received Red Swallowed Though Trial Tried
 Attempt Attempted Crossed Drowned Dry Egyptians Faith Overcome Passed Passing Received Red Sea Swallowed Tried Water
 Attempt Attempted Crossed Drowned Dry Egyptians Faith Overcome Passed Passing Received Red Sea Swallowed Tried WaterHebrews 11:29 Multilingual Bible Hébreux 11:29 French Hebreos 11:29 Biblia Paralela 希 伯 來 書 11:29 Chinese Bible |