Hebrews 8:1
<< Hebrews 8:1 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Nowδὲde1161but, and, now, (a connective or adversative particle)a prim. word
the main pointΚεφάλαιονkephalaion2774of the head, the main pointfrom kephalé
in what has been saidλεγομένοιςlegomenois3004to saya prim. verb
[is this]: we haveἔχομενechomen2192to have, holda prim. verb
suchτοιοῦτονtoiouton5108such as this, suchfrom toios (such, such-like) and houtos,
a high priest,ἀρχιερέαarchierea749high priestfrom archó and hiereus
whoὃςos3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
has taken His seatἐκάθισενekathisen2523to make to sit down, to sit downanother form of kathezomai
at the right handδεξιαdexia1188the right hand or sideperhaps a prim. word
of the throneθρόνουthronou2362a throneprobably from thranos (bench)
of the Majestyμεγαλωσύνηςmegalōsunēs3172greatness, majestyfrom megas
in the heavens,οὐρανοῖςouranois3772heavena prim. word
KJV Lexicon
κεφαλαιον  noun - nominative singular neuter
kephalaion  kef-al'-ah-yon:  a principal thing, i.e. main point; specially, an amount (of money) -- sum.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τοις  definite article - dative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λεγομενοις  verb - present passive participle - dative plural neuter
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
τοιουτον  demonstrative pronoun - accusative singular masculine
toioutos  toy-oo'-tos:  truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality) -- like, such (an one).
εχομεν  verb - present active indicative - first person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
αρχιερεα  noun - accusative singular masculine
archiereus  ar-khee-er-yuce':  the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest -- chief (high) priest, chief of the priests.
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εκαθισεν  verb - aorist active indicative - third person singular
kathizo  kath-id'-zo:  to seat down, i.e. set (figuratively, appoint); intransitively, to sit (down); figuratively, to settle (hover, dwell) -- continue, set, sit (down), tarry.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
δεξια  adjective - dative singular feminine
dexios  dex-ee-os':  the right side or (feminine) hand (as that which usually takes) -- right (hand, side).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θρονου  noun - genitive singular masculine
thronos  thron'-os:  a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μεγαλωσυνης  noun - genitive singular feminine
megalosune  meg-al-o-soo'-nay:  greatness, i.e. (figuratively) divinity (often God himself) -- majesty.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανοις  noun - dative plural masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
New American Standard (©1995)
Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,

King James Bible
Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;

American King James Version
Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;

American Standard Version
Now in the things which we are saying the chief point is this : We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,

Darby Bible Translation
Now a summary of the things of which we are speaking is, We have such a one high priest who has sat down on the right hand of the throne of the greatness in the heavens;

English Revised Version
Now in the things which we are saying the chief point is this: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,

Webster's Bible Translation
Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such a high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;

World English Bible
Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,

Young's Literal Translation
And the sum concerning the things spoken of is: we have such a chief priest, who did sit down at the right hand of the throne of the greatness in the heavens,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Κεφάλαιον δὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις, τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχιερέα, ὃς ἐκάθισεν εν δεξια τοῦ θρόνου τῆς μεγαλωσύνης ἐν τοῖς οὐρανοῖς,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Κεφάλαιον δὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις, τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχιερέα, ὃς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θρόνου τῆς μεγαλωσύνης ἐν τοῖς οὐρανοῖς,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
κεφάλαιον δέ ἐπί ὁ λέγω τοιοῦτος ἔχω ἀρχιερεύς ὅς καθίζω ἐν δεξιός ὁ θρόνος ὁ μεγαλωσύνη ἐν ὁ οὐρανός

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Κεφάλαιον δὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχιερέα ὃς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θρόνου τῆς μεγαλωσύνης ἐν τοῖς οὐρανοῖς

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
κεφαλαιον δε επι τοις λεγομενοις τοιουτον εχομεν αρχιερεα ος εκαθισεν εν δεξια του θρονου της μεγαλωσυνης εν τοις ουρανοις

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
κεφαλαιον δε επι τοις λεγομενοις τοιουτον εχομεν αρχιερεα ος εκαθισεν εν δεξια του θρονου της μεγαλωσυνης εν τοις ουρανοις

Hebrews 8:1 Hebrew Bible
וזה ראש הנאמרים כי יש לנו כהן גדול היושב לימין כסא הגבורה בשמים׃

Hebrews 8:1 Aramaic NT: Peshitta
ܪܝܫܐ ܕܝܢ ܕܟܠܗܝܢ ܐܝܬ ܠܢ ܪܒ ܟܘܡܪܐ ܐܝܢܐ ܕܝܬܒ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܕܟܘܪܤܝܐ ܕܪܒܘܬܐ ܒܫܡܝܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
capitulum autem super ea quae dicuntur talem habemus pontificem qui consedit in dextera sedis Magnitudinis in caelis

Chief Connexion Glory God's Greatness Heaven Heavens Main Majesty Point Priest Sat Saying Seat Seated Sit Speaking Spoken Sum Summary Throne

Chief Connexion Glory God's Greatness Hand Heaven Heavens High Main Majesty Point Priest Right Sat Seat Seated Sit Speaking Sum Summary Throne

Chief Connexion Glory God's Greatness Hand Heaven Heavens High Main Majesty Point Priest Right Sat Seat Seated Sit Speaking Sum Summary Throne

Hebrews 8:1 Multilingual Bible

Hébreux 8:1 French

Hebreos 8:1 Biblia Paralela

希 伯 來 書 8:1 Chinese Bible