| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| the main point | Κεφάλαιον | kephalaion | 2774 | of the head, the main point | from kephalé |
| in what has been said | λεγομένοις | legomenois | 3004 | to say | a prim. verb |
| [is this]: we have | ἔχομεν | echomen | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| such | τοιοῦτον | toiouton | 5108 | such as this, such | from toios (such, such-like) and houtos, |
| a high priest, | ἀρχιερέα | archierea | 749 | high priest | from archó and hiereus |
| who | ὃς | os | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| has taken His seat | ἐκάθισεν | ekathisen | 2523 | to make to sit down, to sit down | another form of kathezomai |
| at the right hand | δεξια | dexia | 1188 | the right hand or side | perhaps a prim. word |
| of the throne | θρόνου | thronou | 2362 | a throne | probably from thranos (bench) |
| of the Majesty | μεγαλωσύνης | megalōsunēs | 3172 | greatness, majesty | from megas |
| in the heavens, | οὐρανοῖς | ouranois | 3772 | heaven | a prim. word |
| KJV Lexicon κεφαλαιον noun - nominative singular neuter kephalaion  kef-al'-ah-yon: a principal thing, i.e. main point; specially, an amount (of money) -- sum. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λεγομενοις verb - present passive participle - dative plural neuter lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τοιουτον demonstrative pronoun - accusative singular masculine toioutos  toy-oo'-tos: truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality) -- like, such (an one). εχομεν verb - present active indicative - first person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold αρχιερεα noun - accusative singular masculine archiereus  ar-khee-er-yuce': the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest -- chief (high) priest, chief of the priests. ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εκαθισεν verb - aorist active indicative - third person singular kathizo  kath-id'-zo: to seat down, i.e. set (figuratively, appoint); intransitively, to sit (down); figuratively, to settle (hover, dwell) -- continue, set, sit (down), tarry. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. δεξια adjective - dative singular feminine dexios  dex-ee-os': the right side or (feminine) hand (as that which usually takes) -- right (hand, side). του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θρονου noun - genitive singular masculine thronos  thron'-os: a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεγαλωσυνης noun - genitive singular feminine megalosune  meg-al-o-soo'-nay: greatness, i.e. (figuratively) divinity (often God himself) -- majesty. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανοις noun - dative plural masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. | New American Standard (©1995) Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,King James Bible Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; American King James Version Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; American Standard Version Now in the things which we are saying the chief point is this : We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, Darby Bible Translation Now a summary of the things of which we are speaking is, We have such a one high priest who has sat down on the right hand of the throne of the greatness in the heavens; English Revised Version Now in the things which we are saying the chief point is this: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, Webster's Bible Translation Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such a high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; World English Bible Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, Young's Literal Translation And the sum concerning the things spoken of is: we have such a chief priest, who did sit down at the right hand of the throne of the greatness in the heavens, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Κεφάλαιον δὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις, τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχιερέα, ὃς ἐκάθισεν εν δεξια τοῦ θρόνου τῆς μεγαλωσύνης ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Κεφάλαιον δὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις, τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχιερέα, ὃς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θρόνου τῆς μεγαλωσύνης ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics κεφάλαιον δέ ἐπί ὁ λέγω τοιοῦτος ἔχω ἀρχιερεύς ὅς καθίζω ἐν δεξιός ὁ θρόνος ὁ μεγαλωσύνη ἐν ὁ οὐρανός ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Κεφάλαιον δὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχιερέα ὃς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θρόνου τῆς μεγαλωσύνης ἐν τοῖς οὐρανοῖς ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) κεφαλαιον δε επι τοις λεγομενοις τοιουτον εχομεν αρχιερεα ος εκαθισεν εν δεξια του θρονου της μεγαλωσυνης εν τοις ουρανοις ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) κεφαλαιον δε επι τοις λεγομενοις τοιουτον εχομεν αρχιερεα ος εκαθισεν εν δεξια του θρονου της μεγαλωσυνης εν τοις ουρανοις Latin: Biblia Sacra Vulgata capitulum autem super ea quae dicuntur talem habemus pontificem qui consedit in dextera sedis Magnitudinis in caelis
 Chief Connexion Glory God's Greatness Heaven Heavens Main Majesty Point Priest Sat Saying Seat Seated Sit Speaking Spoken Sum Summary Throne
 Chief Connexion Glory God's Greatness Hand Heaven Heavens High Main Majesty Point Priest Right Sat Seat Seated Sit Speaking Sum Summary Throne
 Chief Connexion Glory God's Greatness Hand Heaven Heavens High Main Majesty Point Priest Right Sat Seat Seated Sit Speaking Sum Summary ThroneHebrews 8:1 Multilingual Bible Hébreux 8:1 French Hebreos 8:1 Biblia Paralela 希 伯 來 書 8:1 Chinese Bible | |
|