Isaiah 26:18
<< Isaiah 26:18 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
We were pregnant,  2029to conceive, become pregnanta prim. root
we writhedחַ֔לְנוּchal·nu,2342ato whirl, dance, writhea prim. root
[in labor], We gave birth,יָלַ֣דְנוּya·lad·nu3205to bear, bring forth, begeta prim. root
as it seems, [only] to wind.ר֑וּחַru·ach;7307breath, wind, spiritfrom an unused word
We could not accomplishנַ֣עֲשֶׂהna·'a·seh6213ado, makea prim. root
deliveranceיְשׁוּעֹת֙ye·shu·'ot3444salvationfrom yasha
for the earth,אֶ֔רֶץe·retz,776earth, landa prim. root
Norבַּל־bal-1077notfrom balah
were inhabitantsיֹשְׁבֵ֥יyo·she·vei3427to sit, remain, dwella prim. root
of the worldתֵבֵֽל׃te·vel.8398worldfrom yabal
born.יִפְּל֖וּyip·pe·lu5307to fall, liea prim. root
KJV Lexicon
We have been with child
harah  (haw-raw')
to be (or become) pregnant, conceive -- been, be with child, conceive, progenitor.
we have been in pain
chuwl  (khool)
to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert
we have as it were
kmow  (kem-o')
a form of the prefix k-, but used separately; as, thus, so -- according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth.
brought forth
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
wind
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
we have not wrought
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
any deliverance
yshuw`ah  (yesh-oo'-aw)
something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare.
in the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
neither
bal  (bal)
a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest -- lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing.
have the inhabitants
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
of the world
tebel  (tay-bale')
the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a partic. land, as Babylonia, Palestine
fallen
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
New American Standard (©1995)
We were pregnant, we writhed in labor, We gave birth, as it seems, only to wind. We could not accomplish deliverance for the earth, Nor were inhabitants of the world born.

King James Bible
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

American King James Version
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

American Standard Version
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

Darby Bible Translation
We have been with child, we have been in travail, we have as it were brought forth wind; we have not wrought the deliverance of the land, neither have the inhabitants of the world fallen.

English Revised Version
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

Webster's Bible Translation
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance on the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

World English Bible
We have been with child. We have been in pain. We gave birth, it seems, only to wind. We have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

Young's Literal Translation
We have conceived, we have been pained. We have brought forth as it were wind, Salvation we do not work in the earth, Nor do the inhabitants of the world fall.

ישעה 26:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָרִ֣ינוּ חַ֔לְנוּ כְּמֹ֖ו יָלַ֣דְנוּ ר֑וּחַ יְשׁוּעֹת֙ בַּל־נַ֣עֲשֶׂה אֶ֔רֶץ וּבַֽל־יִפְּל֖וּ יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃

ישעה 26:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הרינו חלנו כמו ילדנו רוח ישועת בל־נעשה ארץ ובל־יפלו ישבי תבל׃

ישעה 26:18 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
הרינו חלנו כמו ילדנו רוח ישועת בל־נעשה ארץ ובל־יפלו ישבי תבל׃

ישעה 26:18 Hebrew Bible
הרינו חלנו כמו ילדנו רוח ישועת בל נעשה ארץ ובל יפלו ישבי תבל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
concepimus et quasi parturivimus et peperimus spiritum salutes non fecimus in terra ideo non ceciderunt habitatores terrae

Accomplish Birth Born Child Conceived Deliverance Fall Fallen Forth Inhabitants Labor Pain Pained Pregnant Salvation Seems Travail Wind Worked Writhed Wrought

Accomplish Birth Child Children Conceived Deliverance Earth Fall Fallen Forth Inhabitants Life Pain Pregnant Salvation Seems Travail Wind Work Worked World Writhed Wrought

Accomplish Birth Child Children Conceived Deliverance Earth Fall Fallen Forth Inhabitants Life Pain Pregnant Salvation Seems Travail Wind Work Worked World Writhed Wrought

Isaiah 26:18 Multilingual Bible

Ésaïe 26:18 French

Isaías 26:18 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 26:18 Chinese Bible