 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Why | לָ֤מָּה | lam·mah | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| have we fasted | צַּ֙מְנוּ֙ | tzam·nu | 6684 | to abstain from food, fast | a prim. root |
| and You do not see? | רָאִ֔יתָ | ra·'i·ta, | 7200 | to see | a prim. root |
| [Why] have we humbled | עִנִּ֥ינוּ | in·ni·nu | 6031a | to be bowed down or afflicted | a prim. root |
| ourselves | נַפְשֵׁ֖נוּ | naf·she·nu | 5315 | a soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion | from an unused word |
| and You do not notice?' | תֵדָ֑ע | te·da; | 3045 | to know | a prim. root |
| Behold, | הֵ֣ן | hen | 2005 | lo! behold! | a prim. interj. |
| on the day | בְּיֹ֤ום | be·yo·vm | 3117 | day | a prim. root |
| of your fast | צֹֽמְכֶם֙ | tzo·me·chem | 6685 | fasting, a fast | from tsum |
| you find | תִּמְצְאוּ־ | tim·tze·'u- | 4672 | to attain to, find | a prim. root |
| [your] desire, | חֵ֔פֶץ | che·fetz, | 2656 | delight, pleasure | from chaphets |
| And drive hard | תִּנְגֹּֽשׂוּ׃ | tin·go·su. | 5065 | to press, drive, oppress, exact | a prim. root |
| all | וְכָל־ | ve·chol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| your workers. | עַצְּבֵיכֶ֖ם | a·tze·vei·chem | 6092 | toiler | from atsab |
| KJV Lexicon Wherefore have we fasted tsuwm (tsoom) to cover over (the mouth), i.e. to fast -- at all, fast. say they and thou seest ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. not wherefore have we afflicted `anah (aw-naw') to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows) our soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) and thou takest no knowledge yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially Behold in the day yowm (yome) a day (as the warm hours), of your fast tsowm (tsome) a fast: --fast(-ing). ye find matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present pleasure chephets (khay'-fets) pleasure; hence (abstractly) desire; concretely, a valuable thing; hence (by extension) a matter (as something in mind) and exact nagas (naw-gas') to drive (an animal, a workman, a debtor, an army); by implication, to tax, harass, tyrannize -- distress, driver, exact(-or), oppress(-or), raiser of taxes, taskmaster. all your labours `atseb (aw-tsabe') a (hired) workman -- labour. | New American Standard (©1995) Why have we fasted and You do not see? Why have we humbled ourselves and You do not notice?' Behold, on the day of your fast you find your desire, And drive hard all your workers.King James Bible Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours. American King James Version Why have we fasted, say they, and you see not? why have we afflicted our soul, and you take no knowledge? Behold, in the day of your fast you find pleasure, and exact all your labors. American Standard Version Wherefore have we fasted,'say they , and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find your own pleasure, and exact all your labors. Darby Bible Translation Wherefore have we fasted, and thou seest not; have afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find what pleaseth you, and exact all your labours. English Revised Version Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find your own pleasure, and exact all your labours. Webster's Bible Translation Why have we fasted, say they, and thou seest not? why have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labors. World English Bible 'Why have we fasted,' [say they], 'and you don't see? [why] have we afflicted our soul, and you take no knowledge?' "Behold, in the day of your fast you find pleasure, and exact all your labors. Young's Literal Translation 'Why have we fasted, and Thou hast not seen? We have afflicted our soul, and Thou knowest not.' Lo, in the day of your fast ye find pleasure, And all your labours ye exact. Latin: Biblia Sacra Vulgata quare ieiunavimus et non aspexisti humiliavimus animam nostram et nescisti ecce in die ieiunii vestri invenitur voluntas et omnes debitores vestros repetitis
 Afflicted Behold Business Chance Debts Desire Drive Exact Exploit Fast Fasted Fasting Hast Humbled Kept Labors Labours Note Notice Noticed Oppress Ourselves Please Pleaseth Pleasure Pursue Seek Seest Soul Takest Wherefore Workers Yet
 Afflicted Business Desire Drive Exact Fast Fasted Find Hard Humbled Labors Ourselves Pleasure Pursue Seek Seest Soul Wherefore Workers
 Afflicted Business Desire Drive Exact Fast Fasted Find Hard Humbled Labors Ourselves Pleasure Pursue Seek Seest Soul Wherefore WorkersIsaiah 58:3 Multilingual Bible Ésaïe 58:3 French Isaías 58:3 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 58:3 Chinese Bible | |
|