| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and the prayer | εὐχὴ | euchē | 2171 | a prayer | from euchomai |
| offered in faith | πίστεως | pisteōs | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| will restore | σώσει | sōsei | 4982 | to save | from sós (safe, well) |
| the one who is sick, | κάμνοντα | kamnonta | 2577 | to be weary | from a prim. root kam- |
| and the Lord | κύριος | kurios | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| will raise | ἐγερεῖ | egerei | 1453 | to waken, to raise up | a prim. verb |
| him up, and if | κἂν | kan | 2579 | and if | from kai and ean |
| he has committed | πεποιηκώς | pepoiēkōs | 4160 | to make, do | a prim. word |
| sins, | ἁμαρτίας | amartias | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| they will be forgiven | ἀφεθήσεται | aphethēsetai | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| him. | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ευχη noun - nominative singular feminine euche  yoo-khay': a wish, expressed as a petition to God, or in votive obligation -- prayer, vow. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστεως noun - genitive singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. σωσει verb - future active indicative - third person singular sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καμνοντα verb - present active participle - accusative singular masculine kamno  kam'-no: to toil, i.e. (by implication) to tire (figuratively, faint, sicken) -- faint, sick, be wearied. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εγερει verb - future active indicative - third person singular egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. καν conditional - contracted form kan  kan: and (or even) if -- and (also) if (so much as), if but, at the least, though, yet. αμαρτιας noun - accusative plural feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). η verb - present subjunctive - third person singular o  o: e ay; etc. be -- + appear, are, (may, might, should) be, have, is, + pass the flower of her age, should stand, were. πεποιηκως verb - perfect active participle - nominative singular masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) αφεθησεται verb - future passive indicative - third person singular aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) and the prayer offered in faith will restore the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins, they will be forgiven him.King James Bible And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. American King James Version And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. American Standard Version and the prayer of faith shall save him that is sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, it shall be forgiven him. Darby Bible Translation and the prayer of faith shall heal the sick, and the Lord shall raise him up; and if he be one who has committed sins, it shall be forgiven him. English Revised Version and the prayer of faith shall save him that is sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, it shall be forgiven him. Webster's Bible Translation And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up; and if he hath committed sins, they will be forgiven him. World English Bible and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven. Young's Literal Translation and the prayer of the faith shall save the distressed one, and the Lord shall raise him up, and if sins he may have committed, they shall be forgiven to him. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:15 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁ εὐχή ὁ πίστις σώζω ὁ κάμνω καί ἐγείρω αὐτός ὁ κύριος κἄν ἁμαρτία εἰμί ποιέω ἀφίημι αὐτός ΙΑΚΩΒΟΥ 5:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς ἀφεθήσεται αὐτῷ ΙΑΚΩΒΟΥ 5:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και η ευχη της πιστεως σωσει τον καμνοντα και εγερει αυτον ο κυριος καν αμαρτιας η πεποιηκως αφεθησεται αυτω ΙΑΚΩΒΟΥ 5:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) και η ευχη της πιστεως σωσει τον καμνοντα και εγερει αυτον ο κυριος καν αμαρτιας η πεποιηκως αφεθησεται αυτω Latin: Biblia Sacra Vulgata et oratio fidei salvabit infirmum et adlevabit eum Dominus et si in peccatis sit dimittentur ei
 Committed Distressed Faith Forgiven Forgiveness Heal Health Ill Lifted Offered Prayer Raise Restore Save Sick Sin Sinned Sins
 Committed Distressed Faith Forgiven Forgiveness Heal Health Ill Lifted Offered Prayer Raise Restore Save Sick Sin Sinned Sins
 Committed Distressed Faith Forgiven Forgiveness Heal Health Ill Lifted Offered Prayer Raise Restore Save Sick Sin Sinned SinsJames 5:15 Multilingual Bible Jacques 5:15 French Santiago 5:15 Biblia Paralela 雅 各 書 5:15 Chinese Bible | |
|