Jeremiah 20:18
<< Jeremiah 20:18 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Whyלָ֤מָּהlam·mah4100what? how? anythinga prim. interrogative and indefinite particle
did I everזֶּה֙zeh2088this, herea prim. pronoun
come forthיָצָ֔אתִיya·tza·ti,3318to go or come outa prim. root
from the wombמֵרֶ֣חֶםme·re·chem7358wombfrom an unused word
To lookלִרְאֹ֥ותlir·'o·vt7200to seea prim. root
on troubleעָמָ֖לa·mal5999trouble, labor, toilfrom amal
and sorrow,וְיָגֹ֑וןve·ya·go·vn;3015grief, sorrowfrom yagah
So that my daysיָמָֽי׃ya·mai.3117daya prim. root
have been spentוַיִּכְל֥וּvai·yich·lu3615to be complete, at an end, finished, accomplished, or spenta prim. root
in shame?בְּבֹ֖שֶׁתbe·vo·shet1322shame, shameful thingfrom bosh
KJV Lexicon
Wherefore came I forth
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
out of the womb
rechem  (rekh'-em)
the womb -- matrix, womb.
to see
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
labour
`amal  (aw-mawl')
toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind
and sorrow
yagown  (yaw-gohn')
affliction -- grief, sorrow.
that my days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
should be consumed
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
with shame
bosheth  (bo'-sheth)
shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol -- ashamed, confusion, + greatly, (put to) shame(-ful thing).
New American Standard (©1995)
Why did I ever come forth from the womb To look on trouble and sorrow, So that my days have been spent in shame?

King James Bible
Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?

American King James Version
Why came I forth out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?

American Standard Version
Wherefore came I forth out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?

Darby Bible Translation
Wherefore came I forth from the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed in shame?

English Revised Version
Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?

Webster's Bible Translation
Why was I brought into the world to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?

World English Bible
Why came I forth out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?

Young's Literal Translation
Why is this? from the womb I have come out, To see labour and sorrow, Yea, consumed in shame are my days!

ירמיה 20:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לָ֤מָּה זֶּה֙ מֵרֶ֣חֶם יָצָ֔אתִי לִרְאֹ֥ות עָמָ֖ל וְיָגֹ֑ון וַיִּכְל֥וּ בְּבֹ֖שֶׁת יָמָֽי׃ פ

ירמיה 20:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
למה זה מרחם יצאתי לראות עמל ויגון ויכלו בבשת ימי׃ פ

ירמיה 20:18 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
למה זה מרחם יצאתי לראות עמל ויגון ויכלו בבשת ימי׃ פ

ירמיה 20:18 Hebrew Bible
למה זה מרחם יצאתי לראות עמל ויגון ויכלו בבשת ימי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quare de vulva egressus sum ut viderem laborem et dolorem et consumerentur in confusione dies mei

Body Consumed Forth Labor Labour Mother's Pain Shame Sorrow Spend Spent Toil Trouble Wasted Wherefore Womb Yea

Body Consumed End Forth Labor Mother's Pain Shame Sorrow Spend Spent Toil Trouble Wherefore Womb World

Body Consumed End Forth Labor Mother's Pain Shame Sorrow Spend Spent Toil Trouble Wherefore Womb World

Jeremiah 20:18 Multilingual Bible

Jérémie 20:18 French

Jeremías 20:18 Biblia Paralela

耶 利 米 書 20:18 Chinese Bible