 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Ask | שַׁאֲלוּ־ | sha·'a·lu- | 7592 | to ask, inquire | a prim. root |
| now, | נָ֣א | na | 4994 | I (we) pray, now | a prim. particle of entreaty or exhortation |
| and see | וּרְא֔וּ | u·re·'u, | 7200 | to see | a prim. root |
| If | אִם־ | im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| a male | זָכָ֑ר | za·char; | 2145 | male | from zakar |
| can give | יֹלֵ֖ד | yo·led | 3205 | to bear, bring forth, beget | a prim. root |
| birth. | כַּיֹּ֣ולֵדָ֔ה | kai·yo·v·le·dah, | 3205 | to bear, bring forth, beget | a prim. root |
| Why | מַדּוּעַ֩ | mad·du·a' | 4069 | why? for what reason? | from mah and yada |
| do I see | רָאִ֨יתִי | ra·'i·ti | 7200 | to see | a prim. root |
| every | כָל־ | chol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| man | גֶּ֜בֶר | ge·ver | 1397 | man | from gabar |
| [With] his hands | יָדָ֤יו | ya·dav | 3027 | hand | a prim. root |
| on his loins, | חֲלָצָיו֙ | cha·la·tzav | 2504 | loins | from chalats |
| as a woman in childbirth? | | | 3205 | to bear, bring forth, beget | a prim. root |
| And [why] have all | כָל־ | chol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| faces | פָּנִ֖ים | pa·nim | 6440 | face, faces | from panah |
| turned | וְנֶהֶפְכ֥וּ | ve·ne·hef·chu | 2015 | to turn, overturn | a prim. root |
| pale? | לְיֵרָקֹֽון׃ | le·ye·ra·ko·vn. | 3420 | mildew, paleness, lividness | from the same as yereq |
| KJV Lexicon Ask sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand ye now and see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. whether a man zakar (zaw-kawr') remembered, i.e. a male (of man or animals, as being the most noteworthy sex) -- him, male, man(child, -kind). doth travail with child yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage wherefore do I see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. every man geber (gheh'-ber) a valiant man or warrior; generally, a person simply -- every one, man, mighty. with his hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), on his loins chalats (khaw-lawts') only in the dual; the loins (as the seat of vigor) -- loins, reins. as a woman in travail yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage and all faces paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) are turned haphak (haw-fak') to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert into paleness yeraqown (yay-raw-kone') paleness, whether of persons (from fright), or of plants (from drought) -- greenish, yellow. | New American Standard (©1995) Ask now, and see If a male can give birth. Why do I see every man With his hands on his loins, as a woman in childbirth? And why have all faces turned pale?King James Bible Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? American King James Version Ask you now, and see whether a man does travail with child? why do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? American Standard Version Ask ye now, and see whether a man doth travail with child: wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? Darby Bible Translation Ask ye now, and see, whether a male doth travail with child? Wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail; and all faces are turned into paleness? English Revised Version Ask ye now, and see whether a man doth travail with child: wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? Webster's Bible Translation Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? Why do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? World English Bible Ask now, and see whether a man does travail with child: why do I see every man with his hands on his waist, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? Young's Literal Translation Ask, I pray you, and see, is a male bringing forth? Wherefore have I seen every man, His hands on his loins, as a travailing woman, And all faces have been turned to paleness? Latin: Biblia Sacra Vulgata interrogate et videte si generat masculus quare ergo vidi omnis viri manum super lumbum suum quasi parientis et conversae sunt universae facies in auruginem
 Bear Birth Birth-pains Bringing Child Childbirth Deathly Face Faces Forth Green Gripping Hands Labor Loins Male Pains Pale Paleness Possible Question Sides Stomach Strong Travail Travailing Waist Wherefore Whether
 Bear Child Childbirth Children Deathly Faces Hands Loins Male Pale Paleness Stomach Travail Turned Waist Wherefore Whether
 Bear Child Childbirth Children Deathly Faces Hands Loins Male Pale Paleness Stomach Travail Turned Waist Wherefore WhetherJeremiah 30:6 Multilingual Bible Jérémie 30:6 French Jeremías 30:6 Biblia Paralela 耶 利 米 書 30:6 Chinese Bible | |
|