John 11:8
<< John 11:8 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
The disciplesμαθηταὶmathētai3101a disciplefrom manthanó
saidλέγουσινlegousin3004to saya prim. verb
to Him, "Rabbi,ῥαββίrabbi4461my master, my teacherof Hebrew origin rab
the JewsἸουδαῖοιioudaioi2453Jewish, a Jew, Judeafrom Ioudas
were just nowνῦνnun3568now, the presenta prim. particle of pres. time
seekingἐζήτουνezētoun2212to seekof uncertain origin
to stoneλιθάσαιlithasai3034to throw stones, to stonefrom lithos
You, and are You goingὑπάγειςupageis5217to lead or bring under, to lead on slowly, to departfrom hupo and agó
thereἐκεῖekei1563there, by ext. to thereof uncertain derivation
again?"πάλινpalin3825back (of place), again (of time), furthera prim. word
KJV Lexicon
λεγουσιν  verb - present active indicative - third person
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
ραββι  hebrew transliterated word
rhabbi  hrab-bee':  my master, i.e Rabbi, as an official title of honor -- Master, Rabbi.
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
εζητουν  verb - imperfect active indicative - third person
zeteo  dzay-teh'-o:  to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life)
σε  personal pronoun - second person accusative singular
se  seh:  thee -- thee, thou, thy house.
λιθασαι  verb - aorist active middle or passive deponent
lithazo  lith-ad'-zo:  to lapidate -- stone.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιοι  adjective - nominative plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παλιν  adverb
palin  pal'-in:  (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again.
υπαγεις  verb - present active indicative - second person singular
hupago  hoop-ag'-o:  to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way.
εκει  adverb
ekei  ek-i':  there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place).
New American Standard (©1995)
The disciples said to Him, "Rabbi, the Jews were just now seeking to stone You, and are You going there again?"

King James Bible
His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?

American King James Version
His disciples say to him, Master, the Jews of late sought to stone you; and go you thither again?

American Standard Version
The disciples say unto him, Rabbi, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither again?

Darby Bible Translation
The disciples say to him, Rabbi, even but now the Jews sought to stone thee, and goest thou thither again?

English Revised Version
The disciples say unto him, Rabbi, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither again?

Webster's Bible Translation
His disciples say to him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?

World English Bible
The disciples told him, "Rabbi, the Jews were just trying to stone you, and are you going there again?"

Young's Literal Translation
the disciples say to him, 'Rabbi, now were the Jews seeking to stone thee, and again thou dost go thither!'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ· ῥαββί, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί· Ραββί, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί· ῥαββεί, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί Ῥαββί νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγουσιν αυτω οι μαθηται ραββι νυν εζητουν σε λιθασαι οι ιουδαιοι και παλιν υπαγεις εκει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγουσιν αυτω οι μαθηται ραββι νυν εζητουν σε λιθασαι οι ιουδαιοι και παλιν υπαγεις εκει

John 11:8 Hebrew Bible
ויאמרו אליו תלמידיו רבי עתה זה בקשו היהודים לסקלך ואתה תשוב שמה׃

John 11:8 Aramaic NT: Peshitta
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܪܒܢ ܗܫܐ ܝܗܘܕܝܐ ܒܥܝܢ ܗܘܘ ܠܡܪܓܡܟ ܘܬܘܒ ܐܙܠ ܐܢܬ ܠܬܡܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicunt ei discipuli rabbi nunc quaerebant te Iudaei lapidare et iterum vadis illuc

Ago Attempting Disciples Exclaimed Goest Jews Late Master Rabbi Seeking Short Sought Stone Stoned Thither Tried Trying Yet

Ago Attempting Disciples Exclaimed Goest Jews Late Master Rabbi Seeking Short Sought Stone Think Thither Tried Trying

Ago Attempting Disciples Exclaimed Goest Jews Late Master Rabbi Seeking Short Sought Stone Think Thither Tried Trying

John 11:8 Multilingual Bible

Jean 11:8 French

Juan 11:8 Biblia Paralela

約 翰 福 音 11:8 Chinese Bible