| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| to Him who is able | δυναμένῳ | dunamenō | 1410 | to be able, to have power | a prim. verb |
| to keep | φυλάξαι | phulaxai | 5442 | to guard, watch | from a root phulak- |
| you from stumbling, | ἀπταίστους | aptaistous | 679 | without stumbling | from alpha (as a neg. prefix) and ptaió |
| and to make you stand | στῆσαι | stēsai | 2476 | to make to stand, to stand | from a redupl. of the prim. root sta- |
| in the presence | κατενώπιον | katenōpion | 2714 | over against | adverb from kata and enópios |
| of His glory | δόξης | doxēs | 1391 | opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory | from dokeó |
| blameless | ἀμώμους | amōmous | 299b | without blemish | from alpha (as a neg. prefix) and mómos |
| with great joy, | ἀγαλλιάσει | agalliasei | 20 | exultation, exuberant joy | from agalliaó |
| KJV Lexicon τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). δυναμενω verb - present middle or passive deponent participle - dative singular masculine dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. φυλαξαι verb - aorist active middle or passive deponent phulasso  foo-las'-so: to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid -- beward, keep (self), observe, save. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons απταιστους adjective - accusative plural masculine aptaistos  ap-tah'-ee-stos: not stumbling, i.e. (figuratively) without sin -- from falling. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words στησαι verb - aorist active middle or passive deponent histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications κατενωπιον preposition katenopion  kat-en-o'-pee-on: directly in front of -- before (the presence of), in the sight of. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δοξης noun - genitive singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αμωμους adjective - accusative plural masculine amomos  am'-o-mos: unblemished -- without blame (blemish, fault, spot), faultless, unblamable. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αγαλλιασει noun - dative singular feminine agalliasis  ag-al-lee'-as-is: exultation; specially, welcome -- gladness, (exceeding) joy. | New American Standard (©1995) Now to Him who is able to keep you from stumbling, and to make you stand in the presence of His glory blameless with great joy,King James Bible Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy, American King James Version Now to him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy, American Standard Version Now unto him that is able to guard you from stumbling, and to set you before the presence of his glory without blemish in exceeding joy, Darby Bible Translation But to him that is able to keep you without stumbling, and to set you with exultation blameless before his glory, English Revised Version Now unto him that is able to guard you from stumbling, and to set you before the presence of his glory without blemish in exceeding joy, Webster's Bible Translation Now to him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy, World English Bible Now to him who is able to keep them from stumbling, and to present you faultless before the presence of his glory in great joy, Young's Literal Translation And to Him who is able to guard you not stumbling, and to set you in the presence of His glory unblemished, in gladness, ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει, ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Greek Orthodox Church Τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι αὐτοὺς ἀπταίστους καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει, ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δέ δύναμαι φυλάσσω ὑμεῖς ἄπταιστος καί ἵστημι κατενώπιον ὁ δόξα αὐτός ἄμωμος ἐν ἀγαλλίασις ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι αὐτούς ἀπταίστους καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τω δε δυναμενω φυλαξαι αυτους απταιστους και στησαι κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) τω δε δυναμενω φυλαξαι υμας απταιστους και στησαι κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει Latin: Biblia Sacra Vulgata ei autem qui potest vos conservare sine peccato et constituere ante conspectum gloriae suae inmaculatos in exultatione
 Able Blameless Blemish Cause Evil Exceeding Exultant Exultation Falling Fault Faultless Free Full Gladness Glorious Glory Guard Joy Presence Present Rejoicing Safe Stand Stumbling Unblemished
 Able Blameless Blemish Cause Evil Exceeding Exultant Exultation Falling Fault Faultless Free Full Gladness Glorious Glory Great Guard Joy Presence Present Rejoicing Safe Stand Stumbling Unblemished
 Able Blameless Blemish Cause Evil Exceeding Exultant Exultation Falling Fault Faultless Free Full Gladness Glorious Glory Great Guard Joy Presence Present Rejoicing Safe Stand Stumbling UnblemishedJude 1:24 Multilingual Bible Jude 1:24 French Judas 1:24 Biblia Paralela 猶 大 書 1:24 Chinese Bible | |
|