Lamentations 2:12
<< Lamentations 2:12 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
They sayיֹֽאמְר֔וּyo·me·ru,559to utter, saya prim. root
to their mothers,לְאִמֹּתָם֙le·'im·mo·tam517a motherfrom an unused word
"Whereאַיֵּ֖הai·yeh346where?from ay
is grainדָּגָ֣ןda·gan1715corn, grain (of cereals)from an unused word
and wine?"וָיָ֑יִןva·ya·yin;3196winefrom an unused word
As they faintבְּהִֽתְעַטְּפָ֤םbe·hit·'at·te·fam5848cto be feeble or fainta prim. root
like a wounded manכֶּֽחָלָל֙ke·cha·lal2491apiercedfrom chalal
In the streetsבִּרְחֹבֹ֣ותbir·cho·vo·vt7339a broad open place, plazafrom rachab
of the city,עִ֔ירir,5892bcity, townof uncertain derivation
As their lifeנַפְשָׁ֔םnaf·sham,5315a soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion from an unused word
is pouredבְּהִשְׁתַּפֵּ֣ךְbe·hish·tap·pech8210to pour out, poura prim. root
out On their mothers'אִמֹּתָֽם׃im·mo·tam.517a motherfrom an unused word
bosom.חֵ֖יקcheik2436bosomfrom an unused word
KJV Lexicon
They say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
to their mothers
'em  (ame)
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting.
Where is corn
dagan  (daw-gawn')
increase, i.e. grain -- corn (floor), wheat.
and wine
yayin  (yah'-yin)
wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber).
when they swooned
`ataph  (aw-taf')
to shroud, i.e. clothe (whether transitive or reflex.); hence (from the idea of darkness) to languish -- cover (over), fail, faint, feebler, hide self, be overwhelmed, swoon.
as the wounded
chalal  (khaw-lawl')
pierced (especially to death); figuratively, polluted -- kill, profane, slain (man), slew, (deadly) wounded.
in the streets
rchob  (rekh-obe')
a width, i.e. (concretely) avenue or area -- broad place (way), street.
of the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
when their soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
was poured out
shaphak  (shaw-fak')
to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.
into their mothers'
'em  (ame)
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting.
bosom
cheyq  (khake)
the bosom -- bosom, bottom, lap, midst, within.
New American Standard (©1995)
They say to their mothers, "Where is grain and wine?" As they faint like a wounded man In the streets of the city, As their life is poured out On their mothers' bosom.

King James Bible
They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.

American King James Version
They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.

American Standard Version
They say to their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers bosom.

Darby Bible Translation
They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swoon as the wounded in the streets of the city; when they pour out their soul into their mothers' bosom.

English Revised Version
They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swoon as the wounded in the streets of the city, when their soul is poured out into their mothers' bosom.

Webster's Bible Translation
They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.

World English Bible
They tell their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers' bosom.

Young's Literal Translation
To their mothers they say, 'Where are corn and wine?' In their becoming feeble as a pierced one In the broad places of the city, In their soul pouring itself out into the bosom of their mothers.

איכה 2:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לְאִמֹּתָם֙ יֹֽאמְר֔וּ אַיֵּ֖ה דָּגָ֣ן וָיָ֑יִן בְּהִֽתְעַטְּפָ֤ם כֶּֽחָלָל֙ בִּרְחֹבֹ֣ות עִ֔יר בְּהִשְׁתַּפֵּ֣ךְ נַפְשָׁ֔ם אֶל־חֵ֖יק אִמֹּתָֽם׃ ס

איכה 2:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לאמתם יאמרו איה דגן ויין בהתעטפם כחלל ברחבות עיר בהשתפך נפשם אל־חיק אמתם׃ ס

איכה 2:12 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
לאמתם יאמרו איה דגן ויין בהתעטפם כחלל ברחבות עיר בהשתפך נפשם אל־חיק אמתם׃ ס

איכה 2:12 Hebrew Bible
לאמתם יאמרו איה דגן ויין בהתעטפם כחלל ברחבות עיר בהשתפך נפשם אל חיק אמתם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
LAMED matribus suis dixerunt ubi est triticum et vinum cum deficerent quasi vulnerati in plateis civitatis cum exhalarent animas suas in sinu matrum suarum

Arms Becoming Bosom Bread Breast Broad Corn Cry Drained Ebb Faint Falling Feeble Grain Itself Mothers Mother's Open Pierced Places Pour Poured Pouring Soul Squares Streets Swoon Swooned Town Wine Wounded

Bosom Bread Breast Broad City Corn Cry Drained Faint Falling Feeble Grain Itself Life Mothers Mother's Open Pierced Places Pour Poured Pouring Soul Squares Streets Swoon Swooned Wine Wounded

Bosom Bread Breast Broad City Corn Cry Drained Faint Falling Feeble Grain Itself Life Mothers Mother's Open Pierced Places Pour Poured Pouring Soul Squares Streets Swoon Swooned Wine Wounded

Lamentations 2:12 Multilingual Bible

Lamentations 2:12 French

Lamentaciones 2:12 Biblia Paralela

耶 利 米 哀 歌 2:12 Chinese Bible