Luke 12:51
<< Luke 12:51 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Do you supposeδοκεῖτεdokeite1380to have an opinion, to seemfrom dokos (opinion)
that I cameπαρεγενόμηνparegenomēn3854to be beside, to arrivefrom para and ginomai
to grantδοῦναιdounai1325to give (in various senses lit. or fig.)redupl. from the root do-
peaceεἰρήνηνeirēnēn1515 of uncertain derivation, perhaps from eiró (to join): lit. or fig. peace, by impl. welfare
on earth?γῇ1093the earth, landa prim. word
I tellλέγωlegō3004to saya prim. verb
you, no,οὐχίouchi3780not, not at allintens. of ou,
but ratherē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
division;διαμερισμόνdiamerismon1267a divisionfrom diamerizó
KJV Lexicon
δοκειτε  verb - present active indicative - second person
dokeo  dok-eh'-o:  to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ειρηνην  noun - accusative singular feminine
eirene  i-ray'-nay:  peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again.
παρεγενομην  verb - second aorist middle deponent indicative - first person singular
paraginomai  par-ag-in'-om-ahee:  to become near, i.e. approach (have arrived); by implication, to appear publicly -- come, go, be present.
δουναι  verb - second aorist active middle or passive deponent
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γη  noun - dative singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
ουχι  particle - nominative
ouchi  oo-khee':  not indeed -- nay, not.
λεγω  verb - present active indicative - first person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
διαμερισμον  noun - accusative singular masculine
diamerismos  dee-am-er-is-mos':  disunion (of opinion and conduct) -- division.
New American Standard (©1995)
"Do you suppose that I came to grant peace on earth? I tell you, no, but rather division;

King James Bible
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:

American King James Version
Suppose you that I am come to give peace on earth? I tell you, No; but rather division:

American Standard Version
Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:

Darby Bible Translation
Think ye that I have come to give peace in the earth? Nay, I say to you, but rather division:

English Revised Version
Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:

Webster's Bible Translation
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, No; but rather division:

World English Bible
Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division.

Young's Literal Translation
'Think ye that peace I came to give in the earth? no, I say to you, but rather division;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:51 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ; οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἢ διαμερισμόν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:51 Greek NT: Greek Orthodox Church
δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ; οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἢ διαμερισμόν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ; οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἢ διαμερισμόν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:51 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ οὐχί λέγω ὑμῖν ἀλλ' ἢ διαμερισμόν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:51 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
δοκειτε οτι ειρηνην παρεγενομην δουναι εν τη γη ουχι λεγω υμιν αλλ η διαμερισμον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:51 Greek NT: Textus Receptus (1894)
δοκειτε οτι ειρηνην παρεγενομην δουναι εν τη γη ουχι λεγω υμιν αλλ η διαμερισμον

Luke 12:51 Hebrew Bible
החשבים אתם כי באתי לתת שלום בארץ אני אמר לכם לא כי אם מחלקת׃

Luke 12:51 Aramaic NT: Peshitta
ܤܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܫܝܢܐ ܐܬܝܬ ܕܐܪܡܐ ܒܐܪܥܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܠܐ ܐܠܐ ܦܠܓܘܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
putatis quia pacem veni dare in terram non dico vobis sed separationem

Bring Dissension Division Grant Nay Opinion Peace Rather Suppose

Dissension Division Earth Grant Opinion Peace Rather Suppose Think

Dissension Division Earth Grant Opinion Peace Rather Suppose Think

Luke 12:51 Multilingual Bible

Luc 12:51 French

Lucas 12:51 Biblia Paralela

路 加 福 音 12:51 Chinese Bible