Mark 10:20
<< Mark 10:20 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
And he saidἔφηephē5346to declare, sayfrom a prim. root pha-
to Him, "Teacher,διδάσκαλεdidaskale1320an instructorfrom didaskó
I have keptἐφυλαξάμηνephulaxamēn5442to guard, watchfrom a root phulak-
allπάνταpanta3956all, everya prim. word
these things  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
from my youthνεότητοςneotētos3503youthfrom neos,
up."     
KJV Lexicon
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αποκριθεις  verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
διδασκαλε  noun - vocative singular masculine
didaskalos  did-as'-kal-os:  an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher.
ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
παντα  adjective - accusative plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
εφυλαξαμην  verb - aorist middle indicative - first person singular
phulasso  foo-las'-so:  to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid -- beward, keep (self), observe, save.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
νεοτητος  noun - genitive singular feminine
neotes  neh-ot'-ace:  newness, i.e. youthfulness -- youth.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
New American Standard (©1995)
And he said to Him, "Teacher, I have kept all these things from my youth up."

King James Bible
And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.

American King James Version
And he answered and said to him, Master, all these have I observed from my youth.

American Standard Version
And he said unto him, Teacher, all these things have I observed from my youth.

Darby Bible Translation
And he answering said to him, Teacher, all these things have I kept from my youth.

English Revised Version
And he said unto him, Master, all these things have I observed from my youth.

Webster's Bible Translation
And he answered and said to him, Master, all these have I observed from my youth.

World English Bible
He said to him, "Teacher, I have observed all these things from my youth."

Young's Literal Translation
And he answering said to him, 'Teacher, all these did I keep from my youth.'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ· διδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητος μου.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ· Διδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ· διδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ Διδάσκαλε ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω διδασκαλε ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω διδασκαλε ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου

Mark 10:20 Hebrew Bible
ויען ויאמר אליו רבי את כל אלה שמרתי נעורי׃

Mark 10:20 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܠܦܢܐ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܢܛܪܬ ܐܢܝܢ ܡܢ ܛܠܝܘܬܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ille respondens ait illi magister omnia haec conservavi a iuventute mea

Answering Boy Carefully Commandments Declared Kept Laws Master Obeyed Observed Rabbi Replied Teacher Youth

Boy Carefully Commandments Declared Kept Laws Master Obeyed Observed Rabbi Teacher Time Young Youth

Boy Carefully Commandments Declared Kept Laws Master Obeyed Observed Rabbi Teacher Time Young Youth

Mark 10:20 Multilingual Bible

Marc 10:20 French

Marcos 10:20 Biblia Paralela

馬 可 福 音 10:20 Chinese Bible