| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | for FALSE Christs | ψευδόχριστοι | pseudochristoi | 5580 | a false Christ or Messiah | from pseudés and Christos |
| and false prophets | ψευδοπροφῆται | pseudoprophētai | 5578 | a false prophet | from pseudés and prophétés |
| will arise, | ἐγερθήσονται | egerthēsontai | 1453 | to waken, to raise up | a prim. verb |
| and will show | | | 4160 | to make, do | a prim. word |
| signs | σημεῖα | sēmeia | 4592 | a sign | from the same as sémainó |
| and wonders, | τέρατα | terata | 5059 | a wonder, marvel | a prim. word |
| in order | πρὸς | pros | 4314 | advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place) | a prim. preposition |
| to lead astray, | ἀποπλανᾶν | apoplanan | 635 | to cause to go astray | from apo and planaó |
| if | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| possible, | δυνατόν | dunaton | 1415 | strong, mighty, powerful | from dunamai |
| the elect. | ἐκλεκτούς | eklektous | 1588 | select, by impl. favorite | from eklegó |
| KJV Lexicon εγερθησονται verb - future passive indicative - third person egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ψευδοχριστοι noun - nominative plural masculine pseudochristos  psyoo-dokh'-ris-tos:  a spurious Messiah -- false Christ. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ψευδοπροφηται noun - nominative plural masculine pseudoprophetes  psyoo-dop-rof-ay'-tace: a spurious prophet, i.e. pretended foreteller or religious impostor -- false prophet. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δωσουσιν verb - future active indicative - third person didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) σημεια noun - accusative plural neuter semeion  say-mi'-on: an indication, especially ceremonially or supernaturally -- miracle, sign, token, wonder. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τερατα noun - accusative plural neuter teras  ter'-as:  a prodigy or omen -- wonder. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αποπλαναν verb - present active infinitive apoplanao  ap-op-lan-ah'-o: to lead astray (figuratively); passively, to stray (from truth) -- err, seduce. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δυνατον adjective - nominative singular neuter dunatos  doo-nat-os': powerful or capable; neuter possible -- able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκλεκτους adjective - accusative plural masculine eklektos  ek-lek-tos': select; by implication, favorite -- chosen, elect. | New American Standard (©1995) for false Christs and false prophets will arise, and will show signs and wonders, in order to lead astray, if possible, the elect.King James Bible For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect. American King James Version For false Christs and false prophets shall rise, and shall show signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect. American Standard Version for there shall arise false Christs and false prophets, and shall show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the elect. Darby Bible Translation For false Christs and false prophets will arise, and give signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. English Revised Version for there shall arise false Christs and false prophets, and shall shew signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the elect. Webster's Bible Translation For false Christs, and false prophets will rise, and will show signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect. World English Bible For there will arise false christs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones. Young's Literal Translation for there shall rise false Christs and false prophets, and they shall give signs and wonders, to seduce, if possible, also the chosen; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν, εἰ δυνατόν, τοὺς ἐκλεκτούς. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσι σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν, εἰ δυνατόν καὶ τοὺς ἐκλεκτούς. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγερθήσονται δὲ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ ποιήσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν, εἰ δυνατόν, τοὺς ἐκλεκτούς. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν εἰ δυνατόν καὶ τοὺς ἐκλεκτούς ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια και τερατα προς το αποπλαναν ει δυνατον και τους εκλεκτους ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια και τερατα προς το αποπλαναν ει δυνατον και τους εκλεκτους Latin: Biblia Sacra Vulgata exsurgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa et portenta ad seducendos si potest fieri etiam electos
 FALSE Arise Astray Chosen Christs TRUE Deceive Displaying Elect God's Hope Indeed Lead Miracles Ones Order Perform Possible Prodigies Prophets Rise Saints Seduce Shew Signs Turning View Wonders
 Appear Arise Astray Chosen Christs Deceive Displaying Elect God's Hope Indeed Lead Miracles Ones Order Perform Possible Prodigies Prophets Rise Saints Seduce Shew Show Signs Turning View True. Wonders
 Appear Arise Astray Chosen Christs Deceive Displaying Elect God's Hope Indeed Lead Miracles Ones Order Perform Possible Prodigies Prophets Rise Saints Seduce Shew Show Signs Turning View True. WondersMark 13:22 Multilingual Bible Marc 13:22 French Marcos 13:22 Biblia Paralela 馬 可 福 音 13:22 Chinese Bible | |
|