Matthew 11:17
<< Matthew 11:17 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
and say,λέγουσινlegousin3004to saya prim. verb
'We played the fluteἠυλήσαμενēulēsamen832to play on a flutefrom aulos
for you, and you did not dance;ὠρχήσασθεōrchēsasthe3738to danceof uncertain origin
we sang a dirge,ἐθρηνήσαμενethrēnēsamen2354to lamentfrom thrénos
and you did not mourn.'ἐκόψασθεekopsasthe2875to cut (off), strike, by ext. to mournfrom a prim. root kop-
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λεγουσιν  verb - present active participle - dative plural masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ηυλησαμεν  verb - aorist active indicative - first person
auleo  ow-leh'-o:  to play the flute -- pipe.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ωρχησασθε  verb - aorist middle deponent indicative - second person
orcheomai  or-kheh'-om-ahee:  to dance (from the ranklike or regular motion) -- dance.
εθρηνησαμεν  verb - aorist active indicative - first person
threneo  thray-neh'-o:  to bewail -- lament, mourn.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εκοψασθε  verb - aorist middle indicative - second person
kopto  kop'-to:  to chop; specially, to beat the breast in grief -- cut down, lament, mourn, (be-)wail.
New American Standard (©1995)
and say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'

King James Bible
And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.

American King James Version
And saying, We have piped to you, and you have not danced; we have mourned to you, and you have not lamented.

American Standard Version
and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.

Darby Bible Translation
say, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed.

English Revised Version
and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.

Webster's Bible Translation
And saying, We have piped to you, and ye have not danced; We have mourned to you, and ye have not lamented.

World English Bible
and say, 'We played the flute for you, and you didn't dance. We mourned for you, and you didn't lament.'

Young's Literal Translation
and saying, We piped unto you, and ye did not dance, we lamented to you, and ye did not smite the breast.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγουσιν· ἠυλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε, ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκόψασθε.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
ηὐλήσαμεν ὑμῖν, καὶ οὐκ ὠρχήσασθε, ἐθρηνήσαμεν ὑμῖν, καὶ οὐκ ἐκόψασθε.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
λέγουσιν· ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε· ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκόψασθε.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ λέγουσιν Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε ἐθρηνήσαμεν ὑμῖν, καὶ οὐκ ἐκόψασθε

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε

Matthew 11:17 Hebrew Bible
חללנו לכם בחלילים ולא רקדתם קוננו לכם קינה ולא ספדתם׃

Matthew 11:17 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪܝܢ ܙܡܪܢ ܠܟܘܢ ܘܠܐ ܪܩܕܬܘܢ ܘܐܠܝܢ ܠܟܘܢ ܘܠܐ ܐܪܩܕܬܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicunt cecinimus vobis et non saltastis lamentavimus et non planxistis

Beaten Breast Breasts Cries Dance Danced Didn't Dirge Dirges Flute Grief Lament Lamented Mourn Mourned Music Piped Played Sang Saying Signs Smite Sorrow Sung Wailed

Beaten Breast Breasts Cries Dance Danced Dirge Dirges Flute Grief Lament Mourn Mourned Music Part Piped Played Sang Signs Smite Sorrow Sung Wailed

Beaten Breast Breasts Cries Dance Danced Dirge Dirges Flute Grief Lament Mourn Mourned Music Part Piped Played Sang Signs Smite Sorrow Sung Wailed

Matthew 11:17 Multilingual Bible

Matthieu 11:17 French

Mateo 11:17 Biblia Paralela

馬 太 福 音 11:17 Chinese Bible