NASB Lexicon
KJV Lexicon ουαι interjectionouai oo-ah'-ee: woe -- alas, woe. σοι personal pronoun - second person dative singular soi soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. χοραζιν proper noun Chorazin khor-ad-zin': Chorazin, a place in Palestine -- Chorazin. ουαι interjection ouai oo-ah'-ee: woe -- alas, woe. σοι personal pronoun - second person dative singular soi soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. βηθσαιδα proper noun Bethsaida bayth-sahee-dah': fishing-house; Bethsaida, a place in Palestine -- Bethsaida. οτι conjunction hoti hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ει conditional ei i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. τυρω noun - dative singular feminine Turos too'-ros: Tyrus (i.e. Tsor), a place in Palestine -- Tyre. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words σιδωνι noun - dative singular feminine Sidon sid-one': Sidon (i.e. Tsidon), a place in Palestine -- Sidon. εγενοντο verb - second aorist middle deponent indicative - third person ginomai ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) αι definite article - nominative plural feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δυναμεις noun - nominative plural feminine dunamis doo'-nam-is: force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself) αι definite article - nominative plural feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γενομεναι verb - second aorist middle deponent participle - nominative plural feminine ginomai ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). παλαι adverb palai pal'-ahee: (adverbially) formerly, or (by relatively) sometime since; (elliptically as adjective) ancient -- any while, a great while ago, (of) old, in time past. αν particle an an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. σακκω noun - dative singular masculine sakkos sak'-kos: sack-cloth, i.e. mohair (the material or garments made of it, worn as a sign of grief) -- sackcloth. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words σποδω noun - dative singular masculine spodos spod-os': ashes -- ashes. μετενοησαν verb - aorist active indicative - third person metanoeo met-an-o-eh'-o: to think differently or afterwards, i.e. reconsider (morally, feel compunction) -- repent. Parallel Verses New American Standard Bible "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had occurred in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. King James Bible Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. Holman Christian Standard Bible "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago! International Standard Version "How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible it will be for you, Bethsaida! Because if the miracles that happened in you had taken place in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. NET Bible "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. Aramaic Bible in Plain English And he said, “Woe to you Chorazin, woe to you Bythsaida, for if those powerful works which have occurred in you had occurred in Tsur and Tsidon, they doubtless would have repented in sackcloth and in ashes. GOD'S WORD® Translation "How horrible it will be for you, Chorazin! How horrible it will be for you, Bethsaida! If the miracles worked in you had been worked in Tyre and Sidon, they would have changed the way they thought and acted long ago in sackcloth and ashes. King James 2000 Bible Woe unto you, Chorazin! woe unto you, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. Links Matthew 11:21Matthew 11:21 NIV Matthew 11:21 NLT Matthew 11:21 ESV Matthew 11:21 NASB Matthew 11:21 KJV |