| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But what | Τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| do you think? | δοκεῖ | dokei | 1380 | to have an opinion, to seem | from dokos (opinion) |
| A man | ἄνθρωπος | anthrōpos | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| had | εἶχεν | eichen | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| two | δύο | duo | 1417 | two | a primary number |
| sons, | τέκνα | tekna | 5043 | a child (of either sex) | from tiktó |
| and he came | προσελθὼν | proselthōn | 4334 | to approach, to draw near | from pros and erchomai |
| to the first | πρώτῳ | prōtō | 4413 | first, chief | contr. superl. of pro |
| and said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| Son, | τέκνον | teknon | 5043 | a child (of either sex) | from tiktó |
| go | ὕπαγε | upage | 5217 | to lead or bring under, to lead on slowly, to depart | from hupo and agó |
| work | ἐργάζου | ergazou | 2038b | to work, labor | from ergon |
| today | σήμερον | sēmeron | 4594 | today | adverb from hémera with a prefixed s- (from a prim. stem meaning this) |
| in the vineyard.' | ἀμπελῶνι | ampelōni | 290 | a vineyard | from ampelos |
| KJV Lexicon τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). δοκει verb - present active indicative - third person singular dokeo  dok-eh'-o: to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. ειχεν verb - imperfect active indicative - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold τεκνα noun - accusative plural neuter teknon  tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσελθων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine proserchomai  pros-er'-khom-ahee: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πρωτω adjective - dative singular neuter protos  pro'-tos: foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. τεκνον noun - vocative singular neuter teknon  tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. υπαγε verb - present active imperative - second person singular hupago  hoop-ag'-o: to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way. σημερον adverb semeron  say'-mer-on: on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto) -- this (to-)day. εργαζου verb - present middle or passive deponent imperative - second person singular ergazomai  er-gad'-zom-ahee: to toil (as a task, occupation, etc.), (by implication) effect, be engaged in or with, etc. -- commit, do, labor for, minister about, trade (by), work. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμπελωνι noun - dative singular masculine ampelon  am-pel-ohn':  a vineyard -- vineyard. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. | New American Standard (©1995) "But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, 'Son, go work today in the vineyard.'King James Bible But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard. American King James Version But what think you? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard. American Standard Version But what think ye? A man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to-day in the vineyard. Darby Bible Translation But what think ye? A man had two children, and coming to the first he said, Child, go to-day, work in my vineyard. English Revised Version But what think ye? A man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work today in the vineyard. Webster's Bible Translation But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go, work to-day in my vineyard. World English Bible But what do you think? A man had two sons, and he came to the first, and said, 'Son, go work today in my vineyard.' Young's Literal Translation 'And what think ye? A man had two children, and having come to the first, he said, Child, go, to-day be working in my vineyard.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ; ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο. προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπεν· τέκνον, ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:28 Greek NT: Greek Orthodox Church Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ; ἄνθρωπος τις εἶχε τέκνα δύο, καὶ προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπεν· τέκνον, ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνί μου. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ; ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο· προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπεν· τέκνον, ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο καὶ προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπεν Τέκνον ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνι μου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τι δε υμιν δοκει ανθρωπος ειχεν τεκνα δυο και προσελθων τω πρωτω ειπεν τεκνον υπαγε σημερον εργαζου εν τω αμπελωνι μου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) τι δε υμιν δοκει ανθρωπος ειχεν τεκνα δυο και προσελθων τω πρωτω ειπεν τεκνον υπαγε σημερον εργαζου εν τω αμπελωνι μου Latin: Biblia Sacra Vulgata quid autem vobis videtur homo habebat duos filios et accedens ad primum dixit fili vade hodie operare in vinea mea
 Child Elder Judgement Seem Sons To-day Vine-garden Vineyard Working
 Child Children Elder First Judgement Seem Think Today To-Day Vineyard Work Working
 Child Children Elder First Judgement Seem Think Today To-Day Vineyard Work WorkingMatthew 21:28 Multilingual Bible Matthieu 21:28 French Mateo 21:28 Biblia Paralela 馬 太 福 音 21:28 Chinese Bible | |
|