| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "For in the resurrection | ἀναστάσει | anastasei | 386 | a standing up, i.e. a resurrection, a raising up, rising | from anistémi |
| they neither | οὔτε | oute | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| marry | γαμοῦσιν | gamousin | 1060 | to marry | from gamos |
| nor | οὔτε | oute | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| are given in marriage, | γαμίζονται | gamizontai | 1061a | to give in marriage | from gamos |
| but are like | ὡς | ōs | 5613 | as, like as, even as, when, since, as long as | adverb from hos, |
| angels | ἄγγελοι | angeloi | 32a | a messenger, angel | a prim. word |
| in heaven. | οὐρανῷ | ouranō | 3772 | heaven | a prim. word |
| KJV Lexicon εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αναστασει noun - dative singular feminine anastasis  an-as'-tas-is: raised to life again, resurrection, rise from the dead, that should rise, rising again. ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. γαμουσιν verb - present active indicative - third person gameo  gam-eh'-o:  to wed (of either sex) -- marry (a wife). ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. εκγαμιζονται verb - present passive indicative - third person ekgamizo  ek-gam-id'-zo:  to marry off a daughter -- give in marriage. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) αγγελοι noun - nominative plural masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ουρανω noun - dative singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. | New American Standard (©1995) "For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.King James Bible For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven. American King James Version For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven. American Standard Version For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven. Darby Bible Translation For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven. English Revised Version For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven. Webster's Bible Translation For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven. World English Bible For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like God's angels in heaven. Young's Literal Translation for in the rising again they do not marry, nor are they given in marriage, but are as messengers of God in heaven. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται, ἀλλ’ ὡς ἄγγελοι ἐν τῷ οὐρανῷ εἰσιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει οὔτε γαμοῦσιν οὔτε ἐκγαμίζονται, ἀλλ’ ὡς ἄγγελοι Θεοῦ ἐν οὐρανῷ εἰσι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται, ἀλλ’ ὡς ἄγγελοι θεοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ εἰσίν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει οὔτε γαμοῦσιν οὔτε ἐκγαμίζονται, ἀλλ' ὡς ἄγγελοι τοῦ Θεοῦ ἐν οὐρανῷ εἰσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν γαρ τη αναστασει ουτε γαμουσιν ουτε εκγαμιζονται αλλ ως αγγελοι του θεου εν ουρανω εισιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν γαρ τη αναστασει ουτε γαμουσιν ουτε εκγαμιζονται αλλ ως αγγελοι του θεου εν ουρανω εισιν Latin: Biblia Sacra Vulgata in resurrectione enim neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli Dei in caelo
 Angels Dead God's Heaven Husbands Marriage Marry Messengers Resurrection Rising Wives Women
 Angels Dead God's Heaven Husbands Marriage Marry Messengers Resurrection Rising Wives Women
 Angels Dead God's Heaven Husbands Marriage Marry Messengers Resurrection Rising Wives WomenMatthew 22:30 Multilingual Bible Matthieu 22:30 French Mateo 22:30 Biblia Paralela 馬 太 福 音 22:30 Chinese Bible | |
|