Matthew 27:4
<< Matthew 27:4 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
saying,λέγωνlegōn3004to saya prim. verb
"I have sinnedἥμαρτονēmarton264to miss the mark, do wrong, sinfrom an early root hamart-
by betrayingπαραδοὺςparadous3860to hand over, to give or deliver over, to betrayfrom para and didómi
innocentδίκαιονdikaion121unpunishedfrom alpha (as a neg. prefix) and thóé (a penalty)
blood."αἷμαaima129bloodof uncertain origin
But they said,εἶπανeipan3004to saya prim. verb
"Whatτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
is that to us? Seeὄψῃopsē3708to see, perceive, attend toa prim. verb
[to that] yourself!"σὺsu4771you (early mod. Eng. thou)second pers. sing. pers. pronoun
KJV Lexicon
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ημαρτον  verb - second aorist active indicative - first person singular
hamartano  ham-ar-tan'-o:  to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin -- for your faults, offend, sin, trespass.
παραδους  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
paradidomi  par-ad-id'-o-mee:  to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
αιμα  noun - accusative singular neuter
haima  hah'-ee-mah:  blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood.
αθωον  adjective - accusative singular neuter
athoos  ath'-o-os:  not guilty -- innocent.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
τι  interrogative pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.
συ  personal pronoun - second person nominative singular
su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou.
οψει  verb - future middle deponent indicative - second person singular - attic
optanomai  op-tan'-om-ahee:  appear, look, see, shew self.
New American Standard (©1995)
saying, "I have sinned by betraying innocent blood." But they said, "What is that to us? See to that yourself!"

King James Bible
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.

American King James Version
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see you to that.

American Standard Version
saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it .

Darby Bible Translation
saying, I have sinned in having delivered up guiltless blood. But they said, What is that to us? see thou to that.

English Revised Version
saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it.

Webster's Bible Translation
Saying, I have sinned in that I have betrayed innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.

World English Bible
saying, "I have sinned in that I betrayed innocent blood." But they said, "What is that to us? You see to it."

Young's Literal Translation
'I did sin, having delivered up innocent blood;' and they said, 'What -- to us? thou shalt see!'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγων· ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα δίκαιον. οἱ δὲ εἶπαν· τί πρὸς ἡμᾶς; σὺ ὄψῃ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγων· Ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα ἀθῷον. οἱ δὲ εἶπον· Τί πρὸς ἡμᾶς; σὺ ὄψει.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
λέγων· ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα ἀθῷον. οἱ δὲ εἶπον· τί πρὸς ἡμᾶς; σὺ ὄψῃ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λέγων, Ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα ἀθῷον οἱ δὲ εἶπον, Τί πρὸς ἡμᾶς σὺ ὄψει

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγων ημαρτον παραδους αιμα αθωον οι δε ειπον τι προς ημας συ οψει

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγων ημαρτον παραδους αιμα αθωον οι δε ειπον τι προς ημας συ οψει

Matthew 27:4 Hebrew Bible
חטאתי כי דם נקי הסגרתי והם אמרו מה לנו ולזאת אתה תראה׃

Matthew 27:4 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪ ܚܛܝܬ ܕܐܫܠܡܬ ܕܡܐ ܙܟܝܐ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪܘ ܠܗ ܠܢ ܡܐ ܠܢ ܐܢܬ ܝܕܥ ܐܢܬ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicens peccavi tradens sanguinem iustum at illi dixerunt quid ad nos tu videris

Betrayed Betraying Blood Business Death Delivered Giving Guiltless Hands Innocent Matter Replied Responsibility Saying Sin Sinned That's Upright Wrong

Betrayed Betraying Blood Business Death Delivered Guiltless Hands Innocent Matter Responsibility Sin Sinned That's Upright Wrong

Betrayed Betraying Blood Business Death Delivered Guiltless Hands Innocent Matter Responsibility Sin Sinned That's Upright Wrong

Matthew 27:4 Multilingual Bible

Matthieu 27:4 French

Mateo 27:4 Biblia Paralela

馬 太 福 音 27:4 Chinese Bible