| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | The eye | עַ֤יִן | a·yin | 5869 | an eye | of uncertain derivation |
| that mocks | תִּֽלְעַ֣ג | til·'ag | 3932 | to mock, deride, stammer | a prim. root |
| a father | לְאָב֮ | le·'av | 1 | father | from an unused word |
| And scorns | וְתָב֪וּז | ve·ta·vuz | 936 | to despise | a prim. root |
| a mother, | אֵ֥ם | em | 517 | a mother | from an unused word |
| The ravens | עֹרְבֵי־ | o·re·vei- | 6158 | a raven | from an unused word |
| of the valley | נַ֑חַל | na·chal; | 5158a | torrent, torrent-valley, wadi | of uncertain derivation |
| will pick | יִקְּר֥וּהָ | yik·ke·ru·ha | 5365 | to bore, pick, dig | a prim. root |
| it out, And the young | בְנֵי־ | ve·nei- | 1121 | son | a prim. root |
| eagles | נָֽשֶׁר׃ | na·sher. | 5404 | an eagle | a prim. root |
| will eat | וְֽיֹאכְל֥וּהָ | ve·yo·che·lu·ha | 398 | to eat | a prim. root |
| it. | | | | | |
| KJV Lexicon The eye `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) that mocketh la`ag (law-ag') to deride; by implication (as if imitating a foreigner) to speak unintelligibly -- have in derision, laugh (to scorn), mock (on), stammering. at his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and despiseth buwz (booz) to disrespect -- contemn, despise, utterly. to obey yiqqahah (yik-kaw-haw') obedience -- gathering, to obey. his mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. the ravens `oreb (o-rabe') a raven (from its dusky hue) -- raven. of the valley nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley. shall pick it out naqar (naw-kar') to bore (penetrate, quarry) -- dig, pick out, pierce, put (thrust) out. and the young ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. eagles nesher (neh'-sher) the eagle (or other large bird of prey) -- eagle. shall eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. it | New American Standard (©1995) The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.King James Bible The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it. American King James Version The eye that mocks at his father, and despises to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it. American Standard Version The eye that mocketh at his father, And despiseth to obey his mother, The ravens of the valley shall pick it out, And the young eagles shall eat it. Darby Bible Translation The eye that mocketh at a father, and despiseth to obey a mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it. English Revised Version The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it. Webster's Bible Translation The eye that mocketh at its father, and despiseth to obey its mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it. World English Bible "The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother: the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it. Young's Literal Translation An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles. Latin: Biblia Sacra Vulgata oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
 Despiseth Dig Eagles Eat Eaten Eye Makes Mocketh Mocks Obedience Obey Pecked Pick Picked Ravens Rooted Scorns Sees Sport Valley Value Vultures
 Despiseth Dig Eagles Eat Eaten Eye Makes Mocketh Mocks Mother Obedience Obey Pick Picked Ravens Rooted Scorns Sport Valley Value Vultures Young
 Despiseth Dig Eagles Eat Eaten Eye Makes Mocketh Mocks Mother Obedience Obey Pick Picked Ravens Rooted Scorns Sport Valley Value Vultures YoungProverbs 30:17 Multilingual Bible Proverbes 30:17 French Proverbios 30:17 Biblia Paralela 箴 言 30:17 Chinese Bible | |
|