 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and he threw | ἔβαλεν | ebalen | 906 | to throw, cast | a prim. word |
| him into the abyss, | ἄβυσσον | abusson | 12 | boundless, bottomless | from alpha (as a neg. prefix) and bussos = buthos |
| and shut | ἔκλεισεν | ekleisen | 2808 | to shut | of uncertain origin |
| [it] and sealed | ἐσφράγισεν | esphragisen | 4972 | to seal | from sphragis |
| [it] over | ἐπάνω | epanō | 1883 | above, more than | from epi and anó |
| him, so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that he would not deceive | πλανήσῃ | planēsē | 4105 | to cause to wander, to wander | from plané |
| the nations | ἔθνη | ethnē | 1484 | a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.) | probably from a prim. root |
| any longer, | ἔτι | eti | 2089 | still, yet | a prim. adverb |
| until | ἄχρι | achri | 891 | until, as far as | a prim. particle, preposition |
| the thousand | χίλια | chilia | 5507 | a thousand | a prim. word |
| years | ἔτη | etē | 2094 | a year | a prim. word |
| were completed; | τελεσθῇ | telesthē | 5055 | to bring to an end, complete, fulfill | from telos |
| after | μετὰ | meta | 3326 | with, among, after | a prim. preposition |
| these things | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| he must | δεῖ | dei | 1163 | it is necessary | a form of deó |
| be released | λυθῆναι | luthēnai | 3089 | to loose, to release, to dissolve | a prim. verb |
| for a short | μικρὸν | mikron | 3398 | small, little | a prim. word |
| time. | χρόνον | chronon | 5550 | time | a prim. word |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εβαλεν verb - second aorist active indicative - third person singular ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αβυσσον noun - accusative singular feminine abussos  ab'-us-sos: depthless, i.e. (specially) (infernal) abyss -- deep, (bottomless) pit. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκλεισεν verb - aorist active indicative - third person singular kleio  kli'-o:  to close -- shut (up). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εσφραγισεν verb - aorist active indicative - third person singular sphragizo  sfrag-id'-zo: to stamp (with a signet or private mark) for security or preservation; by implication, to keep secret, to attest -- (set a, set to) seal up, stop. επανω adverb epano  ep-an'-o: up above, i.e. over or on (of place, amount, rank, etc.) -- above, more than, (up-)on, over. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. πλανα verb - present active subjunctive - third person singular planao  plan-ah'-o: to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue) -- go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way.; ετι adverb eti  et'-ee: yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εθνη noun - accusative plural neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. αχρι preposition achri  akh'-ree: (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to -- as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while. τελεσθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular teleo  tel-eh'-o: to end, i.e. complete, execute, conclude, discharge (a debt) -- accomplish, make an end, expire, fill up, finish, go over, pay, perform. τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χιλια adjective - nominative plural neuter chilioi  khil'-ee-oy:  a thousand -- thousand. ετη noun - nominative plural neuter etos  et'-os:  a year -- year. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λυθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent luo  loo'-o: to loosen -- break (up), destroy, dissolve, (un-)loose, melt, put off. μικρον adjective - accusative singular masculine mikros  mik-ros': small (in size, quantity, number or (figuratively) dignity) -- least, less, little, small. χρονον noun - accusative singular masculine chronos  khron'-os: a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while. | New American Standard (©1995) and he threw him into the abyss, and shut it and sealed it over him, so that he would not deceive the nations any longer, until the thousand years were completed; after these things he must be released for a short time.King James Bible And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. American King James Version And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal on him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. American Standard Version and cast him into the abyss, and shut it , and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time. Darby Bible Translation and cast him into the abyss, and shut it and sealed it over him, that he should not any more deceive the nations until the thousand years were completed; after these things he must be loosed for a little time. English Revised Version and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time. Webster's Bible Translation And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled; and after that he must be loosed a little season. World English Bible and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years were finished. After this, he must be freed for a short time. Young's Literal Translation and he cast him to the abyss, and did shut him up, and put a seal upon him, that he may not lead astray the nations any more, till the thousand years may be finished; and after these it behoveth him to be loosed a little time. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἔβαλεν αὐτὸν εἰς τὴν ἄβυσσον καὶ ἔκλεισεν καὶ ἐσφράγισεν ἐπάνω αὐτοῦ, ἵνα μὴ πλανήσῃ ἔτι τὰ ἔθνη ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. μετὰ ταῦτα δεῖ λυθῆναι αὐτὸν μικρὸν χρόνον. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:3 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἔβαλεν αὐτὸν εἰς τὴν ἄβυσσον, καὶ ἔκλεισε καὶ ἐσφράγισε ἐπάνω αὐτοῦ, ἵνα μὴ πλανᾷ ἔτι τὰ ἔθνη, ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη· μετὰ ταῦτα δεῖ αὐτὸν λυθῆναι μικρὸν χρόνον. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί βάλλω αὐτός εἰς ὁ ἄβυσσος καί κλείω καί σφραγίζω ἐπάνω αὐτός ἵνα μή πλανάω ἔτι ὁ ἔθνος ἄχρι τελέω ὁ χίλιοι ἔτος μετά οὗτος δεῖ αὐτός λύω μικρόν χρόνος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἔβαλεν αὐτὸν εἰς τὴν ἄβυσσον καὶ ἔκλεισεν αὐτὸν καὶ ἐσφράγισεν ἐπάνω αὐτοῦ ἵνα μὴ πλανήσῃ τὰ ἔθνη ἔτι ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη καὶ μετὰ ταῦτα δεῖ αὐτὸν λυθῆναι μικρὸν χρόνον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εβαλεν αυτον εις την αβυσσον και εκλεισεν και εσφραγισεν επανω αυτου ινα μη πλανα ετι τα εθνη αχρι τελεσθη τα χιλια ετη και μετα ταυτα δει αυτον λυθηναι μικρον χρονον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εβαλεν αυτον εις την αβυσσον και εκλεισεν αυτον και εσφραγισεν επανω αυτου ινα μη πλανηση τα εθνη ετι αχρι τελεσθη τα χιλια ετη και μετα ταυτα δει αυτον λυθηναι μικρον χρονον Revelation 20:3 Hebrew Bible וישליכהו בתהום ויסגר בעדו ויחתם עליו למען לא ידיח עוד את הגוים עד כלות אלף השנים ואחרי כן יתר לזמן מצער׃ Revelation 20:3 Aramaic NT: Peshitta ܘܐܪܡܝܗ ܒܬܗܘܡܐ ܘܐܚܕ ܘܛܒܥ ܠܥܠ ܡܢܗ ܕܠܐ ܬܘܒ ܢܛܥܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܝܗܝܒ ܠܡܫܪܝܗ ܩܠܝܠ ܙܒܢܐ ܀ 4 ܘܚܙܝܬ ܡܘܬܒܐ ܘܝܬܒܘ ܥܠܝܗܘܢ ܘܕܝܢܐ ܐܬܝܗܒ ܠܗܘܢ ܘܢܦܫܬܐ ܗܠܝܢ ܕܐܬܦܤܩ ܡܛܠ ܤܗܕܘܬܐ ܕܝܫܘܥ ܘܡܛܠ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܕܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܤܓܕܘ ܠܚܝܘܬܐ ܘܠܐ ܠܨܠܡܗ ܘܠܐ ܢܤܒܘ ܪܘܫܡܐ ܥܠ ܒܝܬ ܥܝܢܝܗܘܢ ܐܘ ܥܠ ܐܝܕܝܗܘܢ ܕܚܝܘ ܘܐܡܠܟܘ ܥܡ ܡܫܝܚܐ ܐܠܦ ܫܢܝܢ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata et misit eum in abyssum et clusit et signavit super illum ut non seducat amplius gentes donec consummentur mille anni post haec oportet illum solvi modico tempore
 Abyss Afterwards Anymore Astray Behoveth Bottomless Cast Closed Completed Deceive Deceiving Deep Ended Entrance Error Finished Free Freed Fulfilled Lead Liberty Locked Longer Loose Loosed Nations Order Pit Released Seal Sealed Season Short Shut Thousand Threw Till Unable
 Abyss Bottomless Cast Closed Deceive End Entrance Finished Freed Fulfilled Longer Loosed Nations Order Pit Seal Sealed Short Shut Thousand Threw Time Unable
 Abyss Bottomless Cast Closed Deceive End Entrance Finished Freed Fulfilled Longer Loosed Nations Order Pit Seal Sealed Short Shut Thousand Threw Time UnableRevelation 20:3 Multilingual Bible Apocalypse 20:3 French Apocalipsis 20:3 Biblia Paralela 启 示 录 20:3 Chinese Bible | |
|