Revelation 7:1
<< Revelation 7:1 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
AfterΜετὰmeta3326with, among, aftera prim. preposition
this  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
I sawεἶδονeidon3708to see, perceive, attend toa prim. verb
fourτέσσαραςtessaras5064foura prim. cardinal number
angelsἀγγέλουςangelous32aa messenger, angela prim. word
standingἑστῶταςestōtas2476to make to stand, to standfrom a redupl. of the prim. root sta-
at the fourτέσσαραςtessaras5064foura prim. cardinal number
cornersγωνίαςgōnias1137an angle, a cornerfrom gonu
of the earth,γῆςgēs1093the earth, landa prim. word
holding backκρατοῦνταςkratountas2902to be strong, rulefrom kratos
the fourτέσσαραςtessaras5064foura prim. cardinal number
windsἀνέμουςanemous417windfrom a prim. root ane- (to blow, breathe)
of the earth,γῆςgēs1093the earth, landa prim. word
soἵναina2443in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
that noμὴ3361not, that...not, lest (used for qualified negation)a prim. particle
windἄνεμοςanemos417windfrom a prim. root ane- (to blow, breathe)
would blowπνέῃpneē4154to blowa prim. verb
on the earthγῆςgēs1093the earth, landa prim. word
orμήτεmēte3383neither, norfrom and te
on the seaθαλάσσηςthalassēs2281the seaof uncertain origin
orμήτεmēte3383neither, norfrom and te
on anyπᾶνpan3956all, everya prim. word
tree.δένδρονdendron1186a treeof uncertain origin
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
ειδον  verb - second aorist active indicative - first person singular
horao  hor-ah'-o:  by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear -- behold, perceive, see, take heed.
τεσσαρας  adjective - accusative plural masculine
tessares  tes'-sar-es:  four -- four.
αγγελους  noun - accusative plural masculine
aggelos  ang'-el-os:  a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger.
εστωτας  verb - perfect active participle - accusative plural masculine
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τεσσαρας  adjective - accusative plural feminine
tessares  tes'-sar-es:  four -- four.
γωνιας  noun - accusative plural feminine
gonia  go-nee'-ah:  an angle -- corner, quarter.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γης  noun - genitive singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
κρατουντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
krateo  krat-eh'-o:  to use strength, i.e. seize or retain -- hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by).
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τεσσαρας  adjective - accusative plural masculine
tessares  tes'-sar-es:  four -- four.
ανεμους  noun - accusative plural masculine
anemos  an'-em-os:  wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth) -- wind.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γης  noun - genitive singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
πνεη  verb - present active subjunctive - third person singular
pneo  pneh'-o:  to breathe hard, i.e. breeze -- blow.
ανεμος  noun - nominative singular masculine
anemos  an'-em-os:  wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth) -- wind.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γης  noun - genitive singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
μητε  conjunction
mete  may'-teh:  not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θαλασσης  noun - genitive singular feminine
thalassa  thal'-as-sah:  the sea (genitive case or specially) -- sea.
μητε  conjunction
mete  may'-teh:  not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τι  indefinite pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  some or any person or object
δενδρον  noun - accusative singular neuter
dendron  den'-dron:  a tree -- tree.
New American Standard (©1995)
After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth or on the sea or on any tree.

King James Bible
And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

American King James Version
And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

American Standard Version
After his I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that no wind should blow on the earth, or on the sea, or upon any tree.

Darby Bible Translation
And after this I saw four angels standing upon the four corners of the earth, holding fast the four winds of the earth, that no wind might blow upon the earth, nor upon the sea, nor upon any tree.

English Revised Version
After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that no wind should blow on the earth, or on the sea, or upon any tree.

Webster's Bible Translation
And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

World English Bible
After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.

Young's Literal Translation
And after these things I saw four messengers, standing upon the four corners of the land, holding the four winds of the land, that the wind may not blow upon the land, nor upon the sea, nor upon any tree;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Μετὰ τοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Μετὰ τοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς, ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί μετά οὗτος ὁράω τέσσαρες ἄγγελος ἵστημι ἐπί ὁ τέσσαρες γωνία ὁ γῆ κρατέω ὁ τέσσαρες ἄνεμος ὁ γῆ ἵνα μή πνέω ἄνεμος ἐπί ὁ γῆ μήτε ἐπί ὁ θάλασσα μήτε ἐπί πᾶς δένδρον

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και μετα τουτο ειδον τεσσαρας αγγελους εστωτας επι τας τεσσαρας γωνιας της γης κρατουντας τους τεσσαρας ανεμους της γης ινα μη πνεη ανεμος επι της γης μητε επι της θαλασσης μητε επι τι δενδρον

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και μετα ταυτα ειδον τεσσαρας αγγελους εστωτας επι τας τεσσαρας γωνιας της γης κρατουντας τους τεσσαρας ανεμους της γης ινα μη πνεη ανεμος επι της γης μητε επι της θαλασσης μητε επι παν δενδρον

Revelation 7:1 Hebrew Bible
ואחרי כן ראיתי ארבעה מלאכים עמדים בארבע כנפות הארץ ויעצרו את ארבע רוחות הארץ למען לא תשב רוח לא בארץ ולא בים ולא בכל עץ׃

Revelation 7:1 Aramaic NT: Peshitta
ܘܡܢ ܒܬܪ ܗܕܐ ܚܙܝܬ ܐܪܒܥܐ ܡܠܐܟܝܢ ܩܝܡܝܢ ܥܠ ܐܪܒܥ ܙܘܝܬܗ ܕܐܪܥܐ ܘܐܚܝܕܝܢ ܠܐܪܒܥܬ ܪܘܚܐ ܕܠܐ ܢܫܒ ܪܘܚܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܠܐ ܥܠ ܝܡܐ ܘܠܐ ܥܠ ܟܠ ܐܝܠܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
post haec vidi quattuor angelos stantes super quattuor angulos terrae tenentes quattuor ventos terrae ne flaret ventus super terram neque super mare neque in ullam arborem

Angels Blow Blowing Corners Fast Hands Holding Keeping Messengers Moving Places Points Prevent Standing Tree Wind Winds

Angels Blow Blowing Corners Earth Four Holding Prevent Sea Standing Tree Wind Winds

Angels Blow Blowing Corners Earth Four Holding Prevent Sea Standing Tree Wind Winds

Revelation 7:1 Multilingual Bible

Apocalypse 7:1 French

Apocalipsis 7:1 Biblia Paralela

启 示 录 7:1 Chinese Bible