Romans 11:18
<< Romans 11:18 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
do not be arrogantκατακαυχῶkatakauchō2620to exult overfrom kata and kauchaomai
towardκατακαυχᾶσαιkatakauchasai2620to exult overfrom kata and kauchaomai
the branches;κλάδωνkladōn2798a branchfrom klaó
but ifεἰei1487sometimes used with a command or as an indirect question, etc.)a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true
you are arrogant,  2620to exult overfrom kata and kauchaomai
[remember that] it is not you who supportsβαστάζειςbastazeis941to take up, carryof uncertain origin
the root,ῥίζανrizan4491a roota prim. word
but the rootῥίζαriza4491a roota prim. word
[supports] you.     
KJV Lexicon
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
κατακαυχω  verb - present middle or passive deponent imperative - second person singular
katakauchaomai  kat-ak-ow-khah'-om-ahee:  to exult against (i.e. over) -- boast (against), glory, rejoice against.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κλαδων  noun - genitive plural masculine
klados  klad'-os:  a twig or bough (as if broken off) -- branch.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
κατακαυχασαι  verb - present middle or passive deponent indicative - second person singular
katakauchaomai  kat-ak-ow-khah'-om-ahee:  to exult against (i.e. over) -- boast (against), glory, rejoice against.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
συ  personal pronoun - second person nominative singular
su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ριζαν  noun - accusative singular feminine
rhiza  hrid'-zah:  a root -- root.
βασταζεις  verb - present active indicative - second person singular
bastazo  bas-tad'-zo:  to lift, literally or figuratively (endure, declare, sustain, receive, etc.) -- bear, carry, take up.
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ριζα  noun - nominative singular feminine
rhiza  hrid'-zah:  a root -- root.
σε  personal pronoun - second person accusative singular
se  seh:  thee -- thee, thou, thy house.
New American Standard (©1995)
do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you.

King James Bible
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.

American King James Version
Boast not against the branches. But if you boast, you bore not the root, but the root you.

American Standard Version
glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.

Darby Bible Translation
boast not against the branches; but if thou boast, it is not thou bearest the root, but the root thee.

English Revised Version
glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.

Webster's Bible Translation
Boast not against the branches. But if thou boastest, thou bearest not the root, but the root thee.

World English Bible
don't boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.

Young's Literal Translation
do not boast against the branches; and if thou dost boast, thou dost not bear the root, but the root thee!

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων· εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων· εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι, οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις, ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων· εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι, οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων· εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις ἀλλ' ἡ ῥίζα σέ

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μη κατακαυχω των κλαδων ει δε κατακαυχασαι ου συ την ριζαν βασταζεις αλλ η ριζα σε

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μη κατακαυχω των κλαδων ει δε κατακαυχασαι ου συ την ριζαν βασταζεις αλλ η ριζα σε

Romans 11:18 Hebrew Bible
אל תתפאר על הענפים ואם תתפאר דע שאינך נשא את השרש כי אם השרש הוא נשא אותך׃

Romans 11:18 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐ ܬܫܬܒܗܪ ܥܠ ܤܘܟܐ ܐܢ ܕܝܢ ܡܫܬܒܗܪ ܐܢܬ ܠܐ ܗܘܐ ܐܢܬ ܫܩܝܠ ܠܗ ܠܥܩܪܐ ܐܠܐ ܗܘ ܥܩܪܐ ܫܩܝܠ ܠܟ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
noli gloriari adversus ramos quod si gloriaris non tu radicem portas sed radix te

Arrogant Bear Bearest Beware Boast Boastest Branches Consider Forget Gloriest Glory Glorying Natural Pride Remember Root Support Supported Supports Uphold Upholds Uplifted

Arrogant Bear Bearest Beware Boast Boastest Branches Consider Forget Gloriest Glory Glorying Natural Pride Remember Root Support Supports Uphold Upholds Uplifted

Arrogant Bear Bearest Beware Boast Boastest Branches Consider Forget Gloriest Glory Glorying Natural Pride Remember Root Support Supports Uphold Upholds Uplifted

Romans 11:18 Multilingual Bible

Romains 11:18 French

Romanos 11:18 Biblia Paralela

羅 馬 書 11:18 Chinese Bible