| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And thus | οὕτως | outōs | 3779 | in this way, thus | adverb from houtos, |
| I aspired | φιλοτιμούμενον | philotimoumenon | 5389 | to love or seek after honor | mid. from a comp. of philos and timé |
| to preach the gospel, | εὐαγγελίζεσθαι | euangelizesthai | 2097 | to announce good news | from eu and aggelos |
| not where | ὅπου | opou | 3699 | where | from hos, and pou |
| Christ | Χριστός | christos | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| was [already] named, | ὠνομάσθη | ōnomasthē | 3687 | to name, to give a name | from onoma |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that I would not build | οἰκοδομῶ | oikodomō | 3618 | to build a house | from oikodomos |
| on another man's | ἀλλότριον | allotrion | 245 | belonging to another | from allos |
| foundation; | θεμέλιον | themelion | 2310b | of or for a foundation | from tithémi |
| KJV Lexicon ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). φιλοτιμουμενον verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular masculine philotimeomai  fil-ot-im-eh'-om-ahee: to be fond of honor, i.e. emulous (eager or earnest to do something) -- labour, strive, study. ευαγγελιζεσθαι verb - present middle middle or passive deponent euaggelizo  yoo-ang-ghel-id'-zo: to announce good news (evangelize) especially the gospel -- declare, bring (declare, show) glad (good) tidings, preach (the gospel). ουχ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. οπου adverb hopou  hop'-oo: what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever). ωνομασθη verb - aorist passive indicative - third person singular onomazo  on-om-ad'-zo: to name, i.e. assign an appellation; by extension, to utter, mention, profess -- call, name. χριστος noun - nominative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. επ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. αλλοτριον adjective - accusative singular masculine allotrios  al-lot'-ree-os: another's, i.e. not one's own; by extension foreign, not akin, hostile -- alien, (an-)other (man's, men's), strange(-r). θεμελιον noun - accusative singular masculine themelios  them-el'-ee-os: something put down, i.e. a substruction (of a building, etc.), -- foundation. οικοδομω verb - present active subjunctive - first person singular oikodomeo  oy-kod-om-eh'-o: to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm -- (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden. | New American Standard (©1995) And thus I aspired to preach the gospel, not where Christ was already named, so that I would not build on another man's foundation;King James Bible Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation: American King James Version Yes, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build on another man's foundation: American Standard Version yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another man's foundation; Darby Bible Translation and so aiming to announce the glad tidings, not where Christ has been named, that I might not build upon another's foundation; English Revised Version yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another man's foundation; Webster's Bible Translation And so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation: World English Bible yes, making it my aim to preach the Good News, not where Christ was already named, that I might not build on another's foundation. Young's Literal Translation and so counting it honour to proclaim good news, not where Christ was named -- that upon another's foundation I might not build -- ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὕτως δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι οὐχ ὅπου ὠνομάσθη Χριστός, ἵνα μὴ ἐπ’ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:20 Greek NT: Greek Orthodox Church οὕτω δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι οὐχ ὅπου ὠνομάσθη Χριστός, ἵνα μὴ ἐπ’ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὕτως δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι οὐχ ὅπου ὠνομάσθη Χριστός, ἵνα μὴ ἐπ’ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὕτως δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι οὐχ ὅπου ὠνομάσθη Χριστός ἵνα μὴ ἐπ' ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουτως δε φιλοτιμουμενον ευαγγελιζεσθαι ουχ οπου ωνομασθη χριστος ινα μη επ αλλοτριον θεμελιον οικοδομω ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουτως δε φιλοτιμουμενον ευαγγελιζεσθαι ουχ οπου ωνομασθη χριστος ινα μη επ αλλοτριον θεμελιον οικοδομω Latin: Biblia Sacra Vulgata sic autem hoc praedicavi evangelium non ubi nominatus est Christus ne super alienum fundamentum aedificarem
 Aim Aiming Already Ambition Announce Another's Aspired Build Building Christ Christ's Counting Else's Fear Foundation Glad Gospel Honour However Lest Making Man's Named News Preach Proclaim Purpose Resting Someone Strived Thus Tidings Yea Yes
 Aim Aiming Already Always Ambition Announce Another's Build Building Christ Christ's Counting Else's Fear Foundation Glad Good Gospel Honour However Making News Others Preach Proclaim Purpose Resting Someone Work
 Aim Aiming Already Always Ambition Announce Another's Build Building Christ Christ's Counting Else's Fear Foundation Glad Good Gospel Honour However Making News Others Preach Proclaim Purpose Resting Someone WorkRomans 15:20 Multilingual Bible Romains 15:20 French Romanos 15:20 Biblia Paralela 羅 馬 書 15:20 Chinese Bible | |
|