 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | So then | Ἄρα | ara | 686 | therefore (an illative particle) | a prim. particle |
| as through | δι’ | di | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| one | ἑνὸς | enos | 1520 | one | a primary number |
| transgression | παραπτώματος | paraptōmatos | 3900 | a false step, a trespass | from parapiptó |
| there resulted | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| condemnation | κατάκριμα | katakrima | 2631 | penalty | from katakrinó |
| to all | πάντας | pantas | 3956 | all, every | a prim. word |
| men, | ἀνθρώπους | anthrōpous | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| even | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| so | οὕτως | outōs | 3779 | in this way, thus | adverb from houtos, |
| through | δι’ | di | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| one | ἑνὸς | enos | 1520 | one | a primary number |
| act of righteousness | δικαιώματος | dikaiōmatos | 1345 | an ordinance, a sentence of acquittal or condemnation, a righteous deed | from dikaioó |
| there resulted | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| justification | δικαίωσιν | dikaiōsin | 1347 | the act of pronouncing righteous, acquittal | from dikaioó |
| of life | ζωῆς | zōēs | 2222 | life | from zaó |
| to all | πάντας | pantas | 3956 | all, every | a prim. word |
| men. | ἀνθρώπους | anthrōpous | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| KJV Lexicon αρα particle ara  ar'-ah:  a particle denoting an inference more or less decisive (as follows) ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ενος adjective - genitive singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. παραπτωματος noun - genitive singular neuter paraptoma  par-ap'-to-mah: a side-slip (lapse or deviation), i.e. (unintentional) error or (wilful) transgression -- fall, fault, offence, sin, trespass. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases παντας adjective - accusative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ανθρωπους noun - accusative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases κατακριμα noun - accusative singular neuter katakrima  kat-ak'-ree-mah:  an adverse sentence (the verdict) -- condemnation. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ενος adjective - genitive singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. δικαιωματος noun - genitive singular neuter dikaioma  dik-ah'-yo-mah: an equitable deed; by implication, a statute or decision -- judgment, justification, ordinance, righteousness. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases παντας adjective - accusative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ανθρωπους noun - accusative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases δικαιωσιν noun - accusative singular feminine dikaiosis  dik-ah'-yo-sis:  aquittal (for Christ's sake) -- justification. ζωης noun - genitive singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). |
New American Standard (©1995) So then as through one transgression there resulted condemnation to all men, even so through one act of righteousness there resulted justification of life to all men.King James Bible Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. American King James Version Therefore as by the offense of one judgment came on all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came on all men to justification of life. American Standard Version So then as through one trespass the judgment came unto all men to condemnation; even so through one act of righteousness the free gift came unto all men to justification of life. Darby Bible Translation so then as it was by one offence towards all men to condemnation, so by one righteousness towards all men for justification of life. English Revised Version So then as through one trespass the judgment came unto all men to condemnation; even so through one act of righteousness the free gift came unto all men to justification of life. Webster's Bible Translation Therefore, as by the offense of one, judgment came upon all men to condemnation, even so by the righteousness of one the free gift came upon all men to justification of life. World English Bible So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life. Young's Literal Translation So, then, as through one offence to all men it is to condemnation, so also through one declaration of 'Righteous' it is to all men to justification of life; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἄρα οὖν ὡς δι’ ἑνὸς παραπτώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα, οὕτως καὶ δι’ ἑνὸς δικαιώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς δικαίωσιν ζωῆς· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἄρα οὖν ὡς δι’ ἑνὸς παραπτώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα, οὕτω καὶ δι’ ἑνὸς δικαιώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς δικαίωσιν ζωῆς. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἄρα οὖν ὡς δι’ ἑνὸς παραπτώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα, οὕτως καὶ δι’ ἑνὸς δικαιώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς δικαίωσιν ζωῆς· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἄρα οὖν ὡς δι' ἑνὸς παραπτώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα οὕτως καὶ δι' ἑνὸς δικαιώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς δικαίωσιν ζωῆς· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αρα ουν ως δι ενος παραπτωματος εις παντας ανθρωπους εις κατακριμα ουτως και δι ενος δικαιωματος εις παντας ανθρωπους εις δικαιωσιν ζωης ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) αρα ουν ως δι ενος παραπτωματος εις παντας ανθρωπους εις κατακριμα ουτως και δι ενος δικαιωματος εις παντας ανθρωπους εις δικαιωσιν ζωης Latin: Biblia Sacra Vulgata igitur sicut per unius delictum in omnes homines in condemnationem sic et per unius iustitiam in omnes homines in iustificationem vitae
 Acquittal Act Brings Condemnation Condemned Declaration Decree Effect Extends Follows Free Gift Judgment Justification Justified Leads Led Life-giving Man's Offence Offense Punishment Race Result Resulted Righteous Righteousness Single Towards Transgression Trespass Wrongdoing
 Acquittal Act Condemnation Condemned Decree Extends Follows Free Gift Judgment Justification Justified Leads Life Offence Offense Race Result Resulted Righteousness Single Towards Transgression Trespass Whole Wrongdoing
 Acquittal Act Condemnation Condemned Decree Extends Follows Free Gift Judgment Justification Justified Leads Life Offence Offense Race Result Resulted Righteousness Single Towards Transgression Trespass Whole WrongdoingRomans 5:18 Multilingual Bible Romains 5:18 French Romanos 5:18 Biblia Paralela 羅 馬 書 5:18 Chinese Bible |