| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | What | Τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| then | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| shall we say | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to these things? | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| If | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| God | θεὸς | theos | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| [is] for us, who | τίς | tis | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| [is] against | καθ’ | kath | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| us? | | | | | |
| KJV Lexicon τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. ερουμεν verb - future active indicative - first person ereo  er-eh'-o: to utter, i.e. speak or say -- call, say, speak (of), tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. καθ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. |
New American Standard (©1995) What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?King James Bible What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us? American King James Version What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us? American Standard Version What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us? Darby Bible Translation What shall we then say to these things? If God be for us, who against us? English Revised Version What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us? Webster's Bible Translation What shall we then say to these things? If God is for us, who can be against us? World English Bible What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us? Young's Literal Translation What, then, shall we say unto these things? if God is for us, who is against us? ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα; εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:31 Greek NT: Greek Orthodox Church Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα; εἰ ὁ Θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα; εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν τίς καθ' ἡμῶν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τι ουν ερουμεν προς ταυτα ει ο θεος υπερ ημων τις καθ ημων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) τι ουν ερουμεν προς ταυτα ει ο θεος υπερ ημων τις καθ ημων Latin: Biblia Sacra Vulgata quid ergo dicemus ad haec si Deus pro nobis quis contra nos
 Appear
 Appear Response Side
 Appear Response SideRomans 8:31 Multilingual Bible Romains 8:31 French Romanos 8:31 Biblia Paralela 羅 馬 書 8:31 Chinese Bible |