Song of Solomon 2:9
<< Song of Solomon 2:9 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"My belovedדֹודִי֙do·v·di1730beloved, love, unclefrom an unused word
is likeדֹּומֶ֤הdo·v·meh1819to be like, resemblea prim. root
a gazelleלִצְבִ֔יlitz·vi,6643bgazellefrom an unused word
orאֹ֖וov176ora prim. root
a youngלְעֹ֣פֶרle·'o·fer6082a young hart, stagfrom an unused word
stag.הָֽאַיָּלִ֑יםha·'ai·ya·lim;354a hart, stag, deerfrom the same as ulam
Behold,הִנֵּה־hin·neh-2009lo! behold!prol. of hen
he is standingעֹומֵד֙o·v·med5975to take one's stand, standa prim. root
behindאַחַ֣רa·char310the hind or following partfrom achar
our wall,כָּתְלֵ֔נוּka·te·le·nu,3796wall (of a house)from an unused word
He is lookingמַשְׁגִּ֙יחַ֙mash·gi·ach7688to gazea prim. root
throughמִן־min-4480froma prim. preposition
the windows,הַֽחֲלֹּנֹ֔ותha·chal·lo·no·vt,2474a windowfrom chalal
He is peeringמֵצִ֖יץme·tzitz6692bto gaze, peepa prim. root
throughמִן־min-4480froma prim. preposition
the lattice.הַֽחֲרַכִּֽים׃ha·cha·rak·kim.2762a latticeof uncertain derivation
KJV Lexicon
My beloved
dowd  (dode)
from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle
is like
damah  (daw-maw')
to compare; by implication, to resemble, liken, consider -- compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
a roe
tsbiy  (tseb-ee')
splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful) -- beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck).
or a young
`opher  (o'-fer)
a fawn (from the dusty color) -- young roe (hart).
hart
'ayal  (ah-yawl')
a stag or male deer -- hart.
behold he standeth
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
behind
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
our wall
kothel  (ko'-thel)
a wall (as gathering inmates) -- wall.
he looketh forth
shagach  (shaw-gakh')
to peep, i.e. glance sharply at -- look (narrowly).
at the windows
challown  (khal-lone')
window.
shewing
tsuwts  (tsoots)
to twinkle, i.e. glance; by analogy, to blossom (figuratively, flourish) -- bloom, blossom, flourish, shew self.
himself through the lattice
cherek  (kheh'-rek)
a net, i.e. (by analogy) lattice -- lattice.
New American Standard (©1995)
"My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he is standing behind our wall, He is looking through the windows, He is peering through the lattice.

King James Bible
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.

American King James Version
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he stands behind our wall, he looks forth at the windows, showing himself through the lattice.

American Standard Version
My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.

Darby Bible Translation
My beloved is like a gazelle or a young hart. Behold, he standeth behind our wall, He looketh in through the windows, Glancing through the lattice.

English Revised Version
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh in at the windows, he sheweth himself through the lattice.

Webster's Bible Translation
My beloved is like a roe, or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, showing himself through the lattice.

World English Bible
My beloved is like a roe or a young hart. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.

Young's Literal Translation
My beloved is like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this -- he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.

שיר השירים 2:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
דֹּומֶ֤ה דֹודִי֙ לִצְבִ֔י אֹ֖ו לְעֹ֣פֶר הָֽאַיָּלִ֑ים הִנֵּה־זֶ֤ה עֹומֵד֙ אַחַ֣ר כָּתְלֵ֔נוּ מַשְׁגִּ֙יחַ֙ מִן־הַֽחֲלֹּנֹ֔ות מֵצִ֖יץ מִן־הַֽחֲרַכִּֽים׃

שיר השירים 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה־זה עומד אחר כתלנו משגיח מן־החלנות מציץ מן־החרכים׃

שיר השירים 2:9 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה־זה עומד אחר כתלנו משגיח מן־החלנות מציץ מן־החרכים׃

שיר השירים 2:9 Hebrew Bible
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
similis est dilectus meus capreae hinuloque cervorum en ipse stat post parietem nostrum despiciens per fenestras prospiciens per cancellos

Behind Behold Beloved Blooming Forth Gazelle Gazing Glances Glanceth Glancing Hart Harts Lattice Letting Looks Loved Peereth Peering Roe Shewing Showing Spaces Stag Standeth Standing Stands Wall Windows

Beloved Forth Gazelle Gazing Glances Glancing Hart Harts Looks Loved Roe Shewing Showing Side Spaces Stag Standeth Standing Stands Wall Windows Young

Beloved Forth Gazelle Gazing Glances Glancing Hart Harts Looks Loved Roe Shewing Showing Side Spaces Stag Standeth Standing Stands Wall Windows Young

Song of Solomon 2:9 Multilingual Bible

Cantique des Cantiqu 2:9 French

Cantares 2:9 Biblia Paralela

雅 歌 2:9 Chinese Bible